Г.
осматривать, осмотреть, просматривать, просмотреть, изучить что-либо
Тыменьмӹ хӓдӹрвлӓм эче ик гӓнӓ тӹшлен лӓктӹт. К. Беляев Ещё раз просматривают учебные пособия.
Составной глагол. Основное слово: тӱслаш
Г.
наблюдать, смотреть, осматривать, разглядывать, примечать, следить (постепенно, последовательно, всё время)
Кешӓш корным Миколай яжон пӓлӓ, ӓтяжӹ сага толмыжы годым тӹдӹ тӹшлен миэн. Н. Ильяков Миколай хорошо знает предстоящую дорогу, когда ехали с отцом сюда, он всё время примечал.
Составной глагол. Основное слово: тӱслаш
Г.
наблюдать, смотреть, следить, изучать (постоянно, всё время)
Ти шӹргӹм пиш яжон тӹшлен шалгенӹт. Г. Матюковский За этим лесом следили очень хорошо.
Составной глагол. Основное слово: тӱслаш
Г.
изучить что-либо (наблюдая), разглядеть, выявить
Ӹлӹмӓштӹ лиӓлтмӓшвлӓм эдем тӹшлен шонат, ӹлӹмӓш доно виктӓрӓ. П. Першут Человек изучил явления жизни, поэтому управляет жизнью.
Составной глагол. Основное слово: тӱслаш
Г.
изучить что-либо (наблюдая), разглядеть, выявить
Правлеништӹ лиӓлтшӹ ярыдымашвлӓм тӹшлен шоктеннӓ. Н. Ильяков Мы изучили недостатки правления.
Составной глагол. Основное слово: тӱслаш
тӹшлык
Г.
уст. качество, признак чего-либо
тӹшлӹмӓш
Г.
сущ. от тӹшлӓш наблюдение, осматривание, разглядывание, изучение, исследование
Археологвлӓн тӹшлӹмӓш совсемок весӹм анжыкта. В. Акцорин Исследования археологов показывают совсем другое.
Комиссин тӹшлӹмӓштӹ солавлӓ, машинӓ корнывлӓ, кӹвервлӓ дӓ вес керӓл объектвлӓ лит. «Жерӓ» Под наблюдением комиссии будут деревни, дороги для машин, мосты и другие важные объекты.
тӹштӓкен
Г.
там, в (на) том месте
Тӹштӓкен тыменяш там учиться
тӹштӓкен шӹнзӓш там сидеть.
Степан кӹдежӹш пырен шагалеш, а тӹштӓкен тамахань лейтенант шинельӹм кыдаш шалга. В. Сузы Степан заходит в комнату, а там какой-то лейтенант стоит и снимает шинель.
Ӹшке тӹштӓкен ӹлӹмӹлӓ агыл гӹнь, малан вара техень яжо кого пӧртвлӓм ӹштӹмӹлӓ ыльы? Н. Ильяков Если не жить там самому, то зачем строить такие хорошие большие дома?
Сравни с: тушто
тӹштӓкеншӹ
Г.
тамошний; находящийся, имеющийся там; не здешний
Тӹштӓкеншӹ ӹлӹмӓш тамошняя жизнь
тӹштӓкеншӹ вӓрвлӓ тамошние места.
Симбирскӹш толын шомыкына, мӹнь тӹштӓкеншӹ лесопилкеш ровотаяш кодым. Н. Игнатьев Когда мы доехали до Симбирска, я остался работать на тамошней лесопилке.
Сравни с: тусо
тӹш(ӓт) кодаш агыл
чтобы и духу (и следа) не осталось
Пусть мӱлӓндӹ вӹлӓн ак код пи-фашиствлӓн тӹшӹштӹ. Г. Матюковский Пусть на земле не останется и духу псов-фашистов.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӹш
тьолге
Г.
ярко; ярким, искристым светом (блестеть, сверкать, сиять и т.д..)
Тьолге каяш сверкать (блестеть).
Кечӓт ӹшкӹмжӹн шӧртньӹ ялвлӓжӹ доно тьолге мадын. В. Лукьянов И солнце ярко сверкало (букв. играло) своими золотыми лучами.
Сравни с: йолге
тьонгаш
-ем
Г.
звенеть; издавать тонкий металлический звук; производить такой звук чем-либо; раздаваться таким звуком
Ямдар юкшы доно тӹдӹ (Огаптя) тьонга. Н. Ильяков Огаптя звенит бутылкой.
– Снарядым! – пӹлӹшӹштӹ пиш шума, тьонга гӹнят, Васлин юкшым колам. Е. Поствайкин – Снаряд! – несмотря на то что в ушах очень шумит, звенит, я слышу голос Васли.
Сравни с: йоҥгаш
тьонге
Г.
звонко, со звоном; издавая звон
Тьонге шакташ звенеть.
Ӱжеш нӹнӹм тьонге вел звонок. И. Лобанов Звонко зовёт их звонок.
Кӓршӹм шактет тьонге вел. А. Канюшков Звонко играешь на гуслях.
Сравни с: йоҥге, тьонгырге
тьонги
Г.
уст. валёк; (звонкий) инструмент из дерева для колочения выбеленного на снегу холста
Смотри также: тьонгыра
тьонгыра
Г.
уст. валёк; (звонкий) деревянный инструмент для колочения выбеленного на снегу холста
Тьонгыраэш пиштенӓӓт, нӹл юкеш, куд юкеш ошемдӹмӹ мӹнерӹм шинӓ. МДЭ Положив на звонкое дерево, мы колотим выбеленный холст в четыре-шесть пар рук.
тьонгырге
Г.
звонко, со звоном; издавая звон
Кӹртни юк тьонгырге шакта. МДЭ Звонко раздаётся звук железа.
Сравни с: йоҥге, тьонге
тьопкаш
-ем
поэт. щёлкать, свистеть, петь (о соловье); издавать прерывистые щёлкающие звуки
Шӱшпык вате, тьопко. В. Колумб Соловьиха, свисти.
тьораш
-ем
Г.
1. тереть, натирать, натереть; причинять (причинить) боль, повреждая кожу (о неудобной обуви, одежде)
Кемем изирӓк – ялем тьора. МДЭ Сапоги мои малы – трут ноги.
Сравни с: нӱжаш Ⅱ, йыгаш Ⅰ2. тереть, растирать, растереть
Седӹрӓм тьораш, мышкаш тереть, мыть пол
лицӓм лым доно тьораш растирать лицо снегом.
Сравни с: йыгаш Ⅰ3. хлестать, отхлестать, исхлестать; стегать, отстегать; бить, избить (чем-либо гибким)
Ӱэ укш доно тьораш хлестать ивовым прутом.
Сравни с: лупшаш, нӱжаш Ⅰ
Составные глаголы:
– тьорен пуаш
исхлестать, отхлестать, нахлестать кого-либо
Ат колышт гӹнь, лыпш донат тьорен пуат. МДЭ Если не будешь слушаться, то и кнутом нахлестают.
Составной глагол. Основное слово: тьораш
тьоти
Г.
1. дед, дедушка – обращение к отцу отца или матери, также в разговоре внуков о дедушке
– Тьоти, вадны омын кайы, худа омын литӹмӓш. Г. Матюковский – Дед, ночью приснился сон, очень плохой сон.
– Тьоти, мӹлӓнем шишкышым ӹштен пу. «Кырык сир.» – Дедушка, сделай мне свисток.
2. дед, дедушка – обращение с старому мужчине, также о старике
– Тьоти, ӓнят, тӓлӓндӓ палшалташ? МДЭ – Дед, может быть, вам помочь?
Шонгы папи, шонгы тьоти нӹнӹ церкӹш тӹве толыт. П. Першут Вот старухи, старики идут в церковь.
Сравни с: кочай, коча
3. свёкор – обращение к отцу мужа; тесть – обращение к отцу жены
– Тьоти, мӹнь ӓвӓм докы миэн толам, – Кӧрик кугузалан Галя шешкӹжӹ келесӓльӹ. МДЭ – Свёкор, я схожу к маме, – сказала невестка Галя деду Кёрику.
Сравни с: ача
4. деды, прадеды, предки; люди, жившие в старину
Тьотивлӓ годшы дедовский, старинный.
Тошты годшы тьотивлӓнӓ тел, шошым, кӓнгӹж, шӹжӹ маняр ӓрня да кечӹ шыпшылтмымат пӓленӹт. «Кырык сир.» Наши прадеды в старину знали и то, сколько недель и дней продлятся зима, весна, лето, осень.
Сравни с: кугезе
тьотьыргаш
-ем
Г.
разг. болтать, тараторить, трещать, стрекотать; говорить много, быстро, без умолку
Ӹшке лошты тьотыргаш болтать между собой.
Мам ти ӹдӹрӓмӓшвлӓ тьотьыргат погынымышты йӹде? МДЭ О чём это трещат женщины каждый раз, собравшись вместе?
Сравни с: тототлаш
тьотя
Г.
1. дед, дедушка; отец отца или матери
Кого тьотям мой дедушка по отцу
чӹчӹ тьотям мой дедушка по матери.
Тьотяжы ыныкажым пиш яратен. Н. Ильяков Дед очень любил внука.
Тьотям доно коктын араваш кузен шӹцнӓ. «Кырык сир.» Я с моим дедом уселся на телегу.
2. дед, дедушка, старик; старый мужчина
Пӓлӹдӹмӹ тьотя незнакомый дед
шонгы тьотя старик (букв. старый дед).
Иван тьотя Анастаси ыныкажы доно кӹлтем шыпшта. А. Апатеев Дед Иван с внуком (по имени) Анастаси перевозит снопы.
Теве кого пандашан тьотя лӓктеш. Н. Ильяков Вот выходит бородатый дедушка.
Сравни с: коча
3. тесть, отец жены; свёкор, отец мужа (в разговоре зятя или невестки об отце жены или мужа)
– Яра, тьотямжат, папамжат пиш пурывлӓ варештӹнӹт, седӹндон йӓл шешкӹ гань агыл, ладнан ӹлӓлтем. МДЭ Хорошо, что и свёкор, и свекровь попались очень добрые, поэтому я поживаю спокойно, а не как другие невестки.
Сравни с: ача
4. деды, прадеды, предки; люди, жившие в старину
Тошты тьотивлӓ прадеды
мӓмнӓн тьотявлӓнӓ наши предки.
Пӓшӓжӹмӓт, тьотявлӓ перви кыцелӓ ӹштенӹт, тенгелӓок ӹштӹкӓленӹт. Н. Игнатьев Работали они так же, как и предки в старину.
Сравни с: кугезе
5. в поз.опр. дедов, дедовский; стариковский; принадлежащий деду, старику; свойственный деду, старику
Тьотя калпакым чиэн шӹнден. МДЭ Он надел стариковскую шапку.
Сравни с: коча
тьывик
Г.
подр.сл. – подражание крику совы
– Тьоти, анжалай, вуйвындашыштем тымана уке вӓл? Толам-толам, тьывик сӹгӹрӓл колта. А. Канюшков – Дедушка, посмотри-ка, нет ли у меня над головой совы? Иду-иду, закричит, как сова (букв. тьывик).
тьыкса
Г.
уст. зоол. щурёнок; детёныш щуки
Смотри также: нужиге
тьылик
Г.
едва заметно, слегка, чуть (улыбнуться)
Ваня тьылик йӹрӓлтӹш. Г. Матюковский Ваня едва заметно улыбнулся.
тьынг-тьонг
Г.
подр.сл. – подражание звону (стекла, металла и т.д..)
Окнявлӓ тьынг-тьонг веле шактен кодевӹ. Н. Игнатьев Оконные стёкла (букв. окна) лишь зазвенели.
Сравни с: йыҥге-йоҥго, йыҥ-йоҥ
тьынгыр-тьонгыр
Г.
подр.сл. – подражание звону
Вӹд намалшы ӹдӹрвлӓн охыр ведрӓштӹ тавыкын-тавыкын тьынгыр-тьонгыр шактен колта. Н. Игнатьев Временами зазвенят пустые вёдра девушек, носивших воду.
Сравни с: йыҥгыр-йоҥгыр
тьып-тьоп
Г.
подр.сл. – подражание падению капель: кап-кап
Тьып-тьоп патькаш капать: кап-кап.
Сӹнзӓрӓж гӹц тьып-тьоп. П. Першут Из глаз – кап-кап.
тьыпкаш
-ем
Г.
капать; падать
каплями
Сӹнзӓрӓж гӹц тьыпка вӹд. П. Першут Из глаз капает слеза (букв. вода).
Сравни с: чыпчаш, чыпчалташ, чӱчаш, чӱчалташ
тьыр-йор
Г.
подр.сл. – подражание пению, трели жаворонка
Пӹлгомышты тьыри – тьыр-йор. И. Горный В небе жаворонок поёт.
тьыргалташ
-ем
Г.
однокр. петь, попеть, пропеть, запеть; заливаться, залиться (о жаворонке)
Вырге ик вӓрӹштӹжок шалген, тьыри тьыргалта. В. Сузы Кружа на одном месте, заливается жаворонок.
тьыргаш
-ем
Г.
петь, заливаться (о жаворонке)
Пӹлгомышкыла тьыри тӧрӧк тьырген куза. В. Патраш В небо, заливаясь, круто поднимается жаворонок.
тьырге
Г.
1. обильно, в большом количестве, ручьём (литься, течь, бежать – о слезах)
Сӹнзӓвӹдшӹ ошем шӹцшӹ шӹргӹжӹ мычкы тьырге йога. В. Сузы Слёзы обильно бежали по его побледневшему лицу.
Сравни с: йорге, йырге Ⅱ, чорге
2. журча, с журчанием (течь, бежать – о жидкости, реке)
Карем мычкы ӓнгӹрет тьырге веле йогалта. МДЭ По оврагу, журча, бежит ручеёк.
3. громко, резко, пронзительно
Вуйлатышет свисток доно тьырге веле саслаш тӹнгӓльӹ. Н. Игнатьев Руководитель начал пронзительно свистеть (букв. кричать) в свисток.
тьырт-тюрт
Г.
подр.сл. – подражание быстрому, резкому движению
Иван талаша, пичӹ гач тьырт-тюрт тӹргештӓ. МДЭ Иван спешит, быстро перепрыгивает через забор.
Сравни с: йырт-юрт
тьыртик-тюртик
Г.
подр.сл. – подражание движению, бегу скачками, скоком
Тьыртик-тюртик мары лишкӹ кыдал миэн пирӹ. Н. Ильяков Волк прискакал (букв. скоком подбежал) к мужику.
тюбик
тюбик (клейым, пастым, чиям да т. м. темыман, нуным темден лукман пуч форман калай але пластмассе ате)
Эм тюбик тюбик лекарства.
(Пугач) Костин деке лишеме да тудлан чия тюбик-влакым шуялтыш. А. Краснопёров Пугач приблизился к Костину и протянул ему тюбики с красками.
тюжвӹд
Г.
мозольная жидкость, жидкость в мозоли
Алтаца циц тюжвӹд. МДЭ Мозоли полны жидкости.
тюк
тюк (груз семын опташ да шупшыкташ йӧнештарыме кугу вӱдылка, пидыш)
Шудо тюк тюк сена
хлопок тюк тюк хлопка.
(Палубышто) йырым-ваш тюк-влакым орален оптымо. К. Васин На палубе везде кучами сложены тюки.
Олымым вик тюкыш прессоватлат, вольык вӱта дек шупшыктен, леваш йымак оптат. «Мар. ком.» Солому сразу же прессуют в тюки, подвозят к животноводческому комплексу, складывают под навесом.
Сравни с: пидыш
тюлень
зоол. тюлень (теҥызыште илыше ласт йолан, игыжым шӧр дене пукшышо янлык)
Тюленьын капше кол кап гайрак. Тюленьын пунжо кӱчык, шыма, вӱдыштӧ ийын кошташыже ок мешае. «Пӱртӱс тун.» Тело тюленя несколько напоминает тело рыбы. Шерсть у тюленя короткая, гладкая, плавать в воде не мешает.
тюль
тюль (вичкыж да сетке гай шуэ куэм)
Вичкыж тюль тонкий тюль
тюльым сакаш повесить тюль.
Окнажымат ӱдыр тюль дене петырыш. М. Иванов И окно своё девушка закрыла тюлем.
тюльпан
бот. тюльпан (йошкар, нарынче да т. м. пеледышан лилий еш гыч кушкыл)
Шошым, тюльпан пеледме годым, бульвар утларак сӧрал ыле. Ю. Артамонов Весной, во время цветения тюльпана, бульвар был красивее.
тюнгыли
Г.
длинный и тонкий, высокий и худой (о человеке, конечностях)
Тюнгыли ӹрвезӹ высокий и худой парень.
Тюнгыли ялжы доно тагышкат шоэш! Пыт вет кеӓ. МДЭ Своими длинными ногами далеко дойдёт! Уж быстро идёт.
Сравни с: ючылий
тюрвӹд
Г.
одна вода (об очень жидком супе)
Тидӹ лем агыл, тидӹ тюрвӹд. МДЭ Это не суп, это одна вода.
тюремщик
тюремщик (тюрьмаште пашам ыштыше еҥ)
Могай тый тюремщик улат, мый камерышкем кайынем, а тый чарет да чарет. Я. Ялкайн Какой же ты тюремщик, я хочу идти в свою камеру, а ты всё запрещаешь и запрещаешь.
тюрьма
1. тюрьма (эрык деч посна кодымо еҥ-влакым петырымаште кучаш ыштыме пӧрт)
Тюрьмаш логалаш попасть в тюрьму
тюрьмаш петыраш заключить в тюрьму
тюрьмаш шындаш посадить в тюрьму.
Ворым чыла корнат тюрьмашке наҥгая. Калыкмут Вора все дороги ведут в тюрьму.
Тюрьмашке шичмем ок шу! П. Корнилов Я не хочу садиться в тюрьму!
2. в поз.опр. тюремный, тюрьмы; относящийся к тюрьме
Тюрьма капка ворота тюрьмы
тюрьма кудывече тюремный двор.
Тюрьма камер изи. А. Айзенворт Тюремная камера мала.
Тюрьма пырдыжла коклаште да Сибирь ссылкыште мыняр поро шӱман айдеме лунчыргат. И. Васильев Сколько же добрых людей оказываются раздавленными за тюремными стенами и в сибирской ссылке.
тютюра
Г.
дет. малышок – обращение к ребёнку
Тютюрна, изинӓ! Тӹргештӹлӓлок, мадылдалок. МДЭ Малышок наш, крошечка наш! Попрыгай, поиграй.
тягач
тягач (иктаж-мом шӱдырен шупшыктышо машина але трактор)
Пушкым шӱдырен, тягач толын лекте. В. Иванов Таща за собой пушку, появился тягач.
тягӓйӓш
-ем
Г.
тягаться, ссориться, ругаться, спорить
Ти пашкудывлӓ и доно тягӓйӓт. Мам со пайылат? МДЭ Эти соседи годами ссорятся. Что всё делят?
Сравни с: вурседылаш, каргашаш, тумасаш
тягӓйӹмӓш
Г.
сущ. от тягӓйӓш тяжба, ссора, ругань, спор
Тягӓйӹмӓш пурышкок ак шокты. МДЭ Ссора не приводит к добру.
Сравни с: вурседылмаш, каргашымаш, тумасымаш
тянга
Г.
звонкий; звучный, громкий; отчётливо звучащий; издающий такой звук
Тянга юкан ӹдӹр девочка со звонким голосом
тянга пушӓнгӹ звонкое дерево.
Сравни с: йоҥго