терминов: 188
страница 1 из 4
тӧва
1. сущ. возвышенность, холм, бугор
    Изи тӧва маленький холмик
    тӧваш кӱзаш подниматься на возвышенность.
    Лаката верыште юж юалге, а тӧваште – леве. «Ончыко» На низменном месте воздух прохладен, а на возвышенности – тёплый.
2. прил. возвышенный, возвышающийся
    (Шордо) вичкыж луман тӧва верыш лектеш гын, садак кудал утла. «Ончыко» Если лось выйдет на возвышенное место с тонким снеговым покровом, то непременно спасётся.
    А корем вес велне, эн тӧва верыште, Семён Аверьяновичын тӱрлем карнизан, весела окнан чатката пӧртшӧ шинча. «Ончыко» А за оврагом, на самом возвышенном месте, стоит аккуратный дом Семёна Аверьяновича с резным карнизом, весёлыми окнами.
Сравни с: кӱкшака
тӧвака
1. сущ. небольшая возвышенность, холмик, бугорок
    Мый кӱзальым эркынрак тӧвака ӱмбаке. «Ончыко» Я медленно поднялся на небольшую возвышенность.
    (Вӱд) шагалрак толеш – икса вес могырысо кум-ныл тӧвака кукшеш кодеш. А. Асаев При небольшом разливе за старицей остаются сухими три-четыре холмика.
2. прил. чуть, несколько, немного возвышенный (о местности)
    Корно чодыра могырыш, тӧвакарак верыш кӱзыкта. Э. Чапай Дорога ведёт в сторону леса, к чуть возвышенному месту.
Сравни с: кӱкшака
тӧвакан
холмистый, бугристый; с холмиками, бугорками
    Тӧвакан вер-шӧр холмистая местность.
    Илыш корно икгай огыл… Иктын тӧр. Весын чодыра корно гай омартан да тӧвакан. «Ончыко» Жизненный путь не одинаковый… У одного ровный. У другого – словно лесная дорога, пнистый и с бугорками.
тӧвалаш
-ем
диал. класть, наложить; насыпать, насыпать; наполнять, наполнить (выше краёв, с горкой)
    Снегым тӱргоч темен, тӧвален поген толна. Ӱпымарий Мы набрали земляники, наполнив (посуду) выше краёв.
Смотри также: кӧвалаш
тӧваҥаш
-ам
1 л. и 2 л. не употр. холмиться, всхолмиться; становиться (стать) холмистым, бугристым
    Олыклан торешла изи курык семын мланде тӧваҥ шинчын. «Мар. альм.» Поперёк луга земля стала холмистой в виде маленьких горок.
тӧжаш
-ем
обрабатывать, обработать; отделывать, отделать; выделывать, выделать; совершенствовать, довести до совершенства что-либо
    Нимучашдымын тӧжаш бесконечно совершенствовать.
    Викентий у сурт-печым чоҥыш, тудым тӧжыш. В. Косоротов Викентий построил новый дом с надворными постройками, отделал их.
    (Радына) лывырге кидет дене тӧжен, чотак тыршен, уло шӱм-чон тул ойыпетым шарен, (сӱретым) тӱрлӧ тӱкӧ чиям мастарын кучылтын ямдылыме. «Кугарня» Картина отделана твоими гибкими руками, старательно, озаряя искрами внутреннего огня, мастерски используя различные краски.
тӧжен
1. деепр. от тӧжаш
2. нар. аккуратно, совершенным образом, старательно, усердно
    (Пажанай кугыза) керек-могай пашамат жапыштыжак тӧжен гына ышта. Д. Орай Дед Пажанай любую работу делает вовремя и аккуратно.
Сравни с: тыршен, чаткан
тӧжык
уст. изящный, красивый, аккуратный; сделанный с тщательностью
Смотри также: сӧрал, чатка
тӧка
разг. бестолковый, неумелый в работе
    Матвуй кува ужын гынат, кугурак шешкыштымак веле пыдалын, мыйым «тӧкаш» луктын. П. Краснов Старуха Матвуя, хоть и видела, защищала только старших невесток, а меня выставляла бестолковой.
Сравни с: покыр, тептердыме
тӧкмес
диал. увалень; неуклюжий, медлительный человек
    Ӧрам веле, молан тудо (Вера) тыйым, тыгай тӧкмесым, йӧрата. М. Майн Просто удивляюсь, почему Вера тебя, такого увальня, любит.
Смотри также: пӧкмӧр, тӧсмӧк
тӧкӓ
Г.
уст.
1. кукла; детская игрушка
    Кого тӧкӓ большая кукла
    яратымы тӧкӓ любимая кукла.
    Тӹлӓт кандем цевер шешкӹм, тыл гӹц пӹсӹм, тӧкӓ ганьым. К. Беляев Приведу тебе сноху, быструю, как огонь, как куклу.
Сравни с: курчак
2. перен. барышня, красавица
    Сӓмӹрӹк тӧкӓ молодая барышня.
    Пӱэргӹвлӓжӹ яжо тӧкӓвлӓм анжылтыт, тӧкӓвлӓжӹ – ӹрвезӹ пӱэргӹвлӓм. Н. Игнатьев Мужчины высматривают красивых барышень, а барышни – молодых мужчин.
тӧкӧ
Г.: токы
диал. домой (к себе)
    (Марий) шуко коваштым, кайыкым наҥгая тӧкыжӧ. «Тошто ой» Мариец увозит домой много шкур, птиц.
    Вашкен мием тӧкӧ. О. Ипай Скоро приеду домой.
Смотри также: мӧҥгӧ
тӧмбай
диал. неповоротливый, неуклюжий
    Тӧмбай рвезе неповоротливый парень.
Смотри также: кӧтырем, муньырий
тӧмбаслаш
-ем
диал. дубасить, колотить, стукать тяжёлым
    Омсам тӧмбаслаш дубасить в дверь.
Смотри также: лупшаш, лочкаш, кыраш
тӧмса
диал. молчун; тот, кто не любит разговаривать, неразговорчивый человек
тӧмыраш
-ем
разг. есть, поедать с жадностью, лопать
    Пуат ыле эн кугу кинде шултышым: «На, колой, тӧмырӧ, пӧжгӧ тазан». Ю. Галютин Давали самый большой ломоть хлеба: «На, милый, ешь, жуй крепко».
    А шке коншудым, нолго лемым, нолнер тӱшка, тӧмыренна. Сем. Николаев А сами мы, молокососы, ели лебеду, суп из ильма.
Сравни с: пӧжгаш, шӱшкаш
тӧнӧ
Г.: тоны
диал. дома (у себя)
    (Ануш:) Элавий тӧныжӧ? Н. Арбан (Ануш:) Элавий дома?
    Тӧнем тудым (квитанцийым) пыкше-пыкше кычал муым. Ю. Артамонов Дома я еле-еле отыскал квитанцию.
тӧнӧж
уст. учреждение, организация
    (Ямет) индеше гыч кумыт марте тӧнӧжыштӧ шинча. Д. Орай Ямет с девяти до трёх сидит в учреждении.
    (С. Асфендиаровын) тӱрлӧ марий тӧнӧжыштӧ шерге уна лиймыже съезд стенограммыштат, фотодокументлаштат курымлан ончыкталт кодын. «Мар. ком.» Пребывание С. Асфендиарова в качестве почётного гостя в различных марийских учреждениях навсегда зафиксировано и в стенограмме съезда, и в фотодокументах.
Сравни с: учреждений
тӧҥга
диал. скакливый, со сбивчивой рысью; переходящий с рыси на галоп (о лошади)
    Тӧҥга имньым кушкыжаш сай огыл, кӧргым сургыкта. На скакливой лошади плохо ездить верхом, трясёт внутренности.
Смотри также: кӧҥга
тӧҥгыла
1. неуклюжий; неповоротливый, неспособный совершать ловкие движения
    Мый ӱдыр деке лишемаш вожылам, тӧҥгыла чапам дене йолыштым тошкен пытарем, шонем. «Ончыко» Я стесняюсь подходить к девушкам, думаю, что своими неуклюжими ногами истопчу им ноги.
    Михин чылаштымат ӧрыктарен: шкеже изи, тӧҥгыла капан… А. Куприн Михин удивил всех: сам маленький, с неуклюжим телом…
Сравни с: кӧтырем
2. неровный, ухабистый (о дороге)
    Кылмыше мландыш лум возынат, уремласе чыла тыгыде лаке, савырен пыштыме тӧҥгыла корно петырнен. «Ончыко» Снег лёг на замерзшую землю, поэтому на улицах закрыл все ямки, развороченные ухабистые дороги.
тӧҥгылес
диал. неуклюжий; неспособный совершать ловкие движения
    Тӧҥгылес нимомат сайын ыштен ок мошто. МДЭ Неуклюжий ничего толком не умеет делать.
Смотри также: тӧҥгыла
22тӧп
тӧп

диал. подр.сл. – подражание глухому звуку падения чего-либо
    Вочко клат кокла гыч мландышке тӧп волен возо. Ӱпымарий Кадка с шумом бухнулась с сеновала на землю.

подр.сл. – подражание неподвижности кого-чего-либо; недвижно, неподвижно
    Калистратов гына ойгырымыла ок кой, мут коклашкат ок пуро. Тӧпак шинча. «Ончыко» Лишь Калистратов не кажется озабоченным, и в разговор не вступает. Сидит неподвижно.
тӧп-тӧр
совершенно ровный, гладкий; без всяких неровностей
    Но урем корнет тӧп-тӧр пӧрт кӱвар огыл-ла. «Мар. ком.» Но дорога на улице не ровный пол в доме.
тӧпас
диал. бестолковый, неумный, необдуманный
    Тӧпас пунчалмутым йӧплымаш – таза вуеш мочылам пӱтырымӧ дене иктак. «Ончыко» Одобрение бестолкового решения – всё равно что наматывание мочала на здоровую голову.
Смотри также: тептердыме, шотдымо
тӧпкаш
-ем
разг. бить, избивать, дубасить, лупить, колотить
    (Опойын ачажым) толеныт да эше чот гына тӧпкеныт. Д. Орай Отца Опоя ограбили и ещё очень сильно избили.
    Мушкындет дене ит тӧпкӧ омсам. «Ончыко» Не колоти кулаком в дверь.
Сравни с: кыраш, лочкаш, лупшаш
Составные глаголы:
– тӧпкен кодаш
– тӧпкен колташ
– тӧпкен налаш
– тӧпкен опташ
– тӧпкен пуаш
тӧпке

неподвижно, не шевелясь; тихо
    – Ну, мом тӧпке шинчеда? Лекса, кушталтыза! В. Косоротов – Ну, что сидите неподвижно? Выходите, потанцуйте!
    (Такиш) коя пырысла тӧпке кечыгут мален. Г. Пирогов Такиш, словно жирный кот, целый день тихо спал.
Сравни с: шып, тарваныде, тыпке

грузно, тяжело, неуклюже
    Тӧпке ошкылаш шагать грузно.
избить, побить, отдубасить кого-либо и уйти
    Эн ончыч тудо (маска) пычалым тугышт опта, вара озажым тӧпкен кода. М. Казаков Сначала медведь изломает ружьё, а затем отдубасит хозяина.
Составной глагол. Основное слово: тӧпкаш
избить, побить, отдубасить кого-либо и отпустить
    Тыштат мыйым лӱмын гаяк рвезе-влак тӧпкен колтышт. «Ончыко» И здесь меня как будто специально избили парни.
Составной глагол. Основное слово: тӧпкаш
поколачивать, поколотить, побить
    Южгунам ватыже тӧпкенат налын. «Мар. ком.» Иногда жена и поколачивала его.
Составной глагол. Основное слово: тӧпкаш
избить, побить, отдубасить кого-либо сильно
    Так тӧпкен оптем! «Ончыко» Так вот отдубашу!
Составной глагол. Основное слово: тӧпкаш
избить, побить, отдубасить кого-либо
    – Вожылдымо огыл мо, сайынак тӧпкен пуыжо ыле, вескана вара йӱшӧ дек пижедылаш ок тӱҥал, – пеленже ошкылшо ӱдырамашат мыйым шудал эртыш. М.-Азмекей – Конечно, уж как не бессовестный, вот бы отдубасил его хорошенько, тогда в другой раз не стал бы придираться к пьяному, – и шагавшая с ним рядом женщина отругала меня.
Составной глагол. Основное слово: тӧпкаш
тӧпок
неуклюжий, неповоротливый
    Тӧпок еҥ неуклюжий человек.
тӧптӧрем
Г.
уст. толк, умение
Смотри также: тептер
тӧпыр-тӧпыр
подр.сл. – подражание медленному, неуклюжему движению кого-чего-либо; неуклюже
    Ял мучаште ик танк, тӧпыр-тӧпыр нушкын лектын, кужу стволым батальон ӱмбаке виктарыш. К. Березин В конце деревни неуклюже выполз один танк и направил свой длинный ствол на батальон.
тӧпыра
грубый, жёсткий, грубой обработки
    (Ондре) кызыт лӱмынак пеҥыжын, пуйто ватыже тӧпыра ыштыраш ыштырым пидыктен. В. Косоротов Ондре сейчас нарочно ныл, будто жена дала намотать портянки из грубого домашнего сукна.
Сравни с: коштыра, чоштыра
тӧпыран
грубо, жёстко (обработанный)
    Тӧпыран куымо межтореш ыштыр. В. Косоротов Грубо вытканная портянка из холста с шерстяными поперечными нитками.
тӧпырге
грузно, тяжело, с трудом
    Орзай ден Токсыбай тӧпырге ошкылыт. П. Краснов Орзай и Токсыбай шагают грузно.
    Леваш йымалне пычкемыште куэ ден кож пум ӱдыр кидшӱма вереште, тӧпырге нумал пуртыш. «Мар. ком.» В темноте под навесом девушка нащупала берёзовые и еловые дрова, с трудом занесла (в дом).
Сравни с: нелын, пыкше
тӧпыреч
разг. тяжёлый, грузный, большой
    (Ӱдырамаш) тӧпыреч мешакым эҥертышан издерыш лачымын шындышат, сайын каркален пиде. «Марий Эл» Женщина, как следует поставив тяжёлый мешок на санки со спинкой, хорошенько опутала его (верёвкой).
39тӧр
тӧр

1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибов
    Тӧр вер ровное место
    тӧр тайыл ровный склон
    тӧр ургыш ровный шов.
    Ече яклака, корныжат пеш тӧр. М. Шкетан Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная.
    Ончо, мыйын шӱртем могай тӧр! О. Тыныш Посмотри, какая у меня нить ровная!
2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству)
    Тӧр акан равноценный
    тӧр вий равные силы
    тӧр кужытан с равной длиной.
    Кидыштат парня тӧр огыл. Калыкмут И на руке пальцы не одинаковы.
    Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧр. М. Шкетан По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.
3. прил. стройный, статный, складный
    Чурий волгыдо рвезын, кап-кыл вияш, тӧр, лӧза. О. Шабдар Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.
4. прил. единый, общий, приемлемый всеми
    Барановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱена, а тӧр ойыш алят шуын она керт. В. Юксерн Барановский встаёт. – Два часа толчём одно и то же, а все ещё не можем прийти к единому мнению.
Сравни с: икгай
5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правде
    Тӧр айдеме справедливый человек
    тӧр позиций справедливая (правильная) позиция.
    Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧр еҥ. В. Сави Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек.
Сравни с: чын
6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорков
    Луй модеш кугу чодыра тӧрыштет. М. Шкетан Играет куница на ровном месте большого леса.
7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкое
    Тӧр деч тӧр уке. Калыкмут Ровнее ровного нет.
    Важык корнеш тӧрат важык лиеш. Калыкмут На кривой дороге и прямое становится непрямым.
8. Г.
сущ. истина, правда, правдивость, справедливость
    Тӧрым попаш говорить правду.
    Мӹнь тӧржӹм шайышташ тумайышым. Н. Ильяков Я решил рассказать правду.
    Шалгымашты тӧр уке. Калыкмут В ногах правды нет.
Сравни с: чын
9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторону
    Тӧр возаш писать ровно
    тӧр шераш гладко причесать.
    Ургыш тӧр ок кае. Ю. Артамонов Шов идёт не ровно.
    (Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧр возыныт. К. Исаков Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода.
Сравни с: вияшын, вик
10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т.п.
    Тӧр наҥгаяш вести ровно
    тӧр шупшаш тянуть равномерно.
    Лампе изи гынат, волгыдым тӧр пуэн шога. О. Тыныш Лампа хоть и мала, но свет даёт равномерно.
    Шӱм тӧр кыра. М. Шкетан Сердце бьётся ровно.
Сравни с: икшырымын
11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли)
    Тӧр ужашлаш делить одинаково.
    (Аваем) курикам чылалан тӧр каткалыш. В. Чалай Мама всем поровну разломила краюшку хлеба.
    (Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. С. Чавайн Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну.
Сравни с: икнар, икнаре
12. нар. наравне с кем-либо; на равных правах, условиях
    Латик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥ дене тӧр пашам ыштеныт. В. Любимов Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми.
    Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧр курал-ӱдена ыле. А. Березин Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими.
Сравни с: иктӧр
13. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т.д..), с такой же стоимостью; на
такой же скорости, в ногу с чем-либо
    Жап дене тӧр кает, поэт. В. Регеж-Горохов Идёшь в ногу со временем, поэт.
    (Кудаев) илыш дене тӧр ошкылаш тырша. М. Сергеев Кудаев стремится идти в ногу с жизнью.
Сравни с: иктӧр
14. нар. одновременно, вместе с чем-либо, в то же самое время
    Пычал йӱкем дене тӧрак кайык мландӱмбак камвозо. М.-Азмекей Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю.
    Кече дене тӧр кынелын, Иван ыш лек ялышке. Й. Осмин Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню.
Сравни с: пырля
15. нар. на уровне с чем-либо, вровень с чем-либо
    Тӱр дене тӧр вровень с краями.
    Мланде дене тӧр пӱчмӧ ломбо тӱҥ воктене иктаж пел метр кӱкшытан самырык кушкыл нӧлталт шога. П. Корнилов Рядом со срезанной вровень с землёй черёмухой выросло примерно полуметровое молодое растение.
    – Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧр ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. М. Евсеева – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.
16. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т.д..)
    Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. З. Каткова Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно.
    Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧр шотла, чамана. К. Васин Кождемыр считает всё живое равным себе, жалеет.
17. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определённо, без сомнения
    (Ӱдырамаш) шагатлак тӧр коштеш. П. Корнилов Женщина приходит точно, как часы.
    Тӧр каласашат ӧрам. В. Юксерн Определённо сказать я боюсь.
Сравни с: лач
18. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливо
    Тупынь (тӱрын) шинчет гынат, тӧр ойло. Калыкмут Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо.
Сравни с: вик, чын
19. нар. диал. сразу, немедленно
    Кукшеҥерыш толмеке, тӧрак колхозыш пурен улына. МДЭ Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз.
Смотри также: тунамак, вигак
Идиоматические выражения:
– тӧреш толаш
– тӧрым тӧрлаш

1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и стол
    Вучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях.
    Тений йӧрыктымӧ ош портышет тӧреш шаралташ келшалеш. «У вий» Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.
2. перен. место за столом
Смотри также: ӱстелтӧр
3. в поз.опр. красного угла; относящийся к красному углу
    Тӧр лукышто лампад-влак йӱлат. И. Васильев В красном углу избы горят лампады.
спотыкаться (споткнуться) на ровном месте (о неожиданно встретившемся затруднении, препятствии в чём-либо; о допущенной ошибке)
    Палем мый раш: вашкет гын, шӱртнет тӧр верешак коклан. М. Казаков Я знаю хорошо: если спешишь, то иногда споткнёшься и на ровном месте.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱртняш
тӧра
1. разг. начальник, чиновник; должностное лицо, руководящее, заведующее чем-либо
    Кугу тӧра большой начальник
    кугу чинан тӧра высокопоставленный чиновник.
    (Ойсим) кызыт курсышто тунемеш, векат, иктаж-могай тӧра лиеш. М. Казаков Ойсим сейчас учится на курсах, вероятно, каким-то начальником станет.
    Эрлашыжым мемнан ялыш тӧра-влак вузальыч: становоет, урядникет, старшинат, тулеч молат. С. Чавайн На другой день в нашу деревню понаехали чиновники: становой, урядник, старшина и другие.
2. уст. господин, человек, относящийся к господствующему классу
    Тынар кумалыкташ тӧра улат мо? Я. Ялкайн Ты что, господин что ли, заставлять себя так умолять?
    Барин шкенжым кугу тӧралан, а туныктышым ӱлнӧ улшылан шотла. О. Тыныш Барин себя считает важным господином, а учителя – человеком низкого происхождения.
Сравни с: господин
3. уст. властелин, владыка; вождь, предводитель
    «Кузе тыге айдеме-влак чаплын илат?» – манын икана ия-влакын тӧрашт – сотана. Н. Лекайн «Как это люди хорошо живут?» – сказал как-то властелин чертей – сатана.
    Мемнан тӧрана – Мамич Бердей. С. Николаев Наш предводитель – Мамич Бердей.
    Тӧра лиям теҥызлан. М. Казаков Буду властелином морским.
Сравни с: он
4. уст. судья; должностное лицо в суде
    Сакар ӧрӧ: тӧра молан сырыш? Сакар чыла керым ойлас, молан тудо вурса? С. Чавайн Сакар изумился: почему судья разозлился? Ведь Сакар говорит одну правду, почему он ругает?
Сравни с: судья
5. в поз.опр. господский, господина; относящийся к господину; чиновничий, чиновника
    Тӧра илыш господская жизнь, жизнь господ
    тӧра пӧрт господский дом
    тӧра тӱшка (кашак) знать.
    Султан, король тӧра еш гыч улыт. В. Юксерн Султан, король – из семей господ.
тӧразе
уст. чиновник; государственный служащий
    Тӧразе-влак коклаште ала-могай лӱдмаш рашак коеш ыле. М. Шкетан Среди чиновников ясно чувствовался какой-то страх.
Сравни с: тӧра
тӧрака
уст. равнина; ровное место
    (Вӱд) кугу лопка тӧракашке миен шуэш. Ӱпымарий Вода доходит до большой широкой равнины.
Сравни с: тӧрвер
тӧраланаш
-ем
книжн. господствовать, властвовать
    Империй улмо годым (вуйлатен шогышо-влак) кузе тӧраланеныт, весым пызырен иленыт, тачат тудо койышымак койыт. «Ончыко» Властители как господствовали, угнетали других во время империи, так же они ведут себя и сегодня.
тӧраланымаш
книжн. сущ. от тӧраланаш господство
    Кугыжан тӧраланымашыже пытен. Кончилось господство царя.
Сравни с: озаланымаш, тӧраланыме
тӧраланыме
книжн.
1. прич. от тӧраланаш
2. в знач. сущ. господство
    Озаҥ ден Астрахань шке тӧраланымыштым пӧртылташ шоненыт. С. Эман Казанское и Астраханское ханства намеревались вернуть своё господство.
Сравни с: озаланымаш, тӧраланымаш
тӧралык
господский, господского сословия; предназначенный быть господином
    «Моткоч ушан марий улат, Олатай тос, – ышталеш тудыжо (йолташыже), – тӧралык еҥ лийынак шочынат». К. Васин «Ты очень умный человек, друг Олатай, – произносит его приятель, – ты просто рождён, чтобы быть господином».
тӧраш
диал. ровесник, сверстник; одинакового возраста с кем-либо
    Мый денем тӧраш-влак шукертак шке сурт-печан, ешан лийыныт. М. Рыбаков Мои ровесники давно обзавелись своим хозяйством, семьёй.
    Мый денем тӧраш-шамыч войнаш пытен улыт. МДЭ Мои ровесники погибли на войне.
Смотри также: таҥаш
тӧрвер
книжн. равнина; сравнительно ровная земная поверхность
    Мландын изи кӱкшака да лакыла улман вержым тӧрвер маныт. «Географий» Земную поверхность с небольшими возвышениями и понижениями называют равниной.
отпасть, оторваться, отклеиться, отодраться
    Эмратын плуг шулдыржо тӧргалт возын. С. Элнет У Эмрата отпало крыло плуга.
Составной глагол. Основное слово: тӧргалташ