мыкик
Употребляется лишь в составе выражений:
– мыкик ӹштӓш
мыкик ӹштӓш
Г.
кивать головой в знак согласия
Ӹдӹр вуйжым мыкик ӹштӓлеш дӓ пӱэргӹ вӹкӹ анжал шӹндӓ. Н. Ильяков Девушка кивнула головой и глянула на мужчину.
Основное слово: мыкик
мыккаш
-ем
Г.
кивать головой в знак согласия
Мӹньы шӹнзалтем ороды ганьы дӓ вуем доно веле мыккем. Н. Ильяков Я сижу как дурак и киваю головой.
мыкли
Г.
зоол. безрогий, комолый
Смотри также: мугыла
мыкте
Употребляется лишь в составе выражений:
– мыкте вӹлец, мыкте вӹк
мыкте вӹлец, мыкте вӹк
Г.
сиденье верхом
Кыдал мишӹ прапорщик мыкте вӹлец трӱк тӹргештӓ дӓ салтаквлӓ докы толеш. И. Шапкин Подъехавший прапорщик вдруг соскакивает с коня и подходит к солдатам.
Казак тидӹм погалтен нӓльӹ, мыкте вӹк кузен шӹнзӹ, имнижӹм лыпшал колтыш. А. Канюшков Казак всё это подобрал, сел верхом и хлестнул коня.
Основное слово: мыкте
мыкте вӹлец, мыкте вӹк
Г.
сиденье верхом
Кыдал мишӹ прапорщик мыкте вӹлец трӱк тӹргештӓ дӓ салтаквлӓ докы толеш. И. Шапкин Подъехавший прапорщик вдруг соскакивает с коня и подходит к солдатам.
Казак тидӹм погалтен нӓльӹ, мыкте вӹк кузен шӹнзӹ, имнижӹм лыпшал колтыш. А. Канюшков Казак всё это подобрал, сел верхом и хлестнул коня.
Основное слово: мыкте
мыктен
Г.
верхом
Кыдыжы ӧлицӓ мычкы мыктен валат. Н. Игнатьев По улице некоторые едут верхом.
Савикнӓ мыктен кыдал толшы урядник вӹкӹ анжал шӹндӹш. Н. Игнатьев Савик посмотрел на подъехавшего верхом урядника.
мыктешкӹ
Г.
всадник, верховой
Колонна анзыц пӹсӹ имниӓн мыктешкӹ кеӓ. И. Шапкин Впереди колонны едет всадник на быстрой лошади.
Трӱк тӹдӹн анзык шӹргӹ логӹц усиӓн кок мыктешкӹ кыдал лӓктеш. И. Шапкин Вдруг к нему из лесу выехали два усатых всадника.
Смотри также: имнешке
мылам, мыланем
(дат.п. от мый) мне
Мылам полшаш помогать мне
мыланем верчын из-за меня, ради меня.
Тиде жап мылам идалыкла чучо. В. Иванов Это время мне показалось годом.
Ок кӱл мылам тыйын полышет! В. Исенеков Не нужна мне твоя помощь!
мылам, мыланем
(дат.п. от мый) мне
Мылам полшаш помогать мне
мыланем верчын из-за меня, ради меня.
Тиде жап мылам идалыкла чучо. В. Иванов Это время мне показалось годом.
Ок кӱл мылам тыйын полышет! В. Исенеков Не нужна мне твоя помощь!
мыланна
(дат.п. от ме) нам
Мыланна кӧра из-за нас.
А эрла эрдене мыланна ойырлашат жап шуэш. В. Иванов А завтра утром нам предстоит расставаться.
мылге
Г.
спокойно
Халык докылаат, ӹшкештӹ вӹкӓт мылге веле коктынат анжат. Н. Игнатьев И на народ, и на себя они оба смотрят спокойно.
мыле
зоол. малёк, мальки (мӧртньӧ гыч лекше тыгыде кол)
Майыште 22 тӱжем сазан мыльым колтымо. «Ончыко» В мае сюда выпущено 22 тысячи мальков сазана.
Вара шуко-шуко мыле-влак лийыт, нуно кеҥеж гоч кушкыт. М.-Азмекей Затем появляется много-много мальков, они подрастают в течение лета.
Сравни с: мольо
мылтик-молтик
Г.
туда-сюда, (качаться)
Сумка мадеш мылтик-молтик, тӹрӹнь картузат кен колтен. И. Горный Сумка качается туда-сюда, и картуз съехал набок.
Кӹзӹтӓт тевеш поханяжы нер лишнок мылтик-молтик мыльгалт кеӓ. И. Горный Вот и сейчас перед его носом качается та кукла.
мылтке
Употребляется лишь в составе выражений:
– мылтке каяш
Г.
мелькать
Гармоньжы шайыц вуйжы мылтке каеш. Из-за гармони лишь голова его мелькает.
Основное слово: мылтке
мыль-муль
подр.сл. – подражание неясному, нечёткому изображению
Пыл кокла гыч мыль-муль койыктен, тылзе ончалеш. М. Шкетан Из-за туч выглядывает тусклая луна.
Ала-мо мыль-муль шинчамлан койо. «Ончыко» Что-то промелькнуло перед моими глазами.
мыльга
елейный, льстивый; приторно ласковый, чрезмерно угодливый
Яра пӱкенеш верланыше еҥын шем шляпа йымач мыльга чурийже койылалтыш. А. Юзыкайн Из-под чёрной шляпы показалось елейное лицо человека, расположившегося на свободном стуле.
Тидын годымак оза дек мыльга пий гай лийман. А. Юзыкайн В то же время к хозяину нужно обращаться как льстивая собака.
замелькать
Цӓш цепошка онгыштыжы мыльгалт колта, йӹрвӓшок шоаш цаца. В. Патраш Он пытается везде успеть, лишь цепочка часов мелькает на груди.
Составной глагол. Основное слово: мыльгалташ
мыльгалташ
-ам
Г.
качаться, шататься
Окня тӱнӹ ыжар укшвлӓ мыльгалтыт. С. Захаров За окном качаются зелёные ветки.
Войнан йымыжы йӹр цӹтӹртӓ, мыльгалтеш веле земляжӓт. Г. Матюковский Кругом сотрясает бог войны, даже земля шатается.
Составные глаголы:
– мыльгалт колташ
мыльгалык
льстивость, елейность
Васлийын чыла шот денат йӧраш тӧчышыла койшо мыльгалыкше вигак шулыш. А. Юзыкайн Чрезмерная елейность Васлия сразу исчезла.
А
мыльгаш
-ем
Г.
трястись, шататься, шевелиться
Пӧрт кӧргӹжӓт цилӓ мыльга. Внутренность дома вся шатается.
Б
мыльгаш
-ем
льстить, угодничать; вилять хвостом
– Ончылнет мыльгат, «тыйым веле йӧратем, пӧртыл толметым вучаш тӱҥалам» маныт, но лектын кайымекет, вигак тыйым мондат, весым муыт, эсогыл серышымат огыт возо. «Ончыко» – Перед тобой льстят, говорят «люблю только тебя, буду ждать твоего возвращения», но после отбытия сразу забывают тебя, находят другого, даже письмо не пишут.
Моло пий гын, вигак тӱҥалеш ыле опташ. А тудо эн лишыл еҥжым вашлийме семын мыльга веле. А. Юзыкайн Другая собака сразу стала бы лаять. А она виляет хвостом как при встрече самого близкого человека.
Сравни с: шӱраҥышташ
мыльген
1. деепр. от мыльгаш
2. нар. льстиво, угодливо
Тый начальникым мыльген ончалат, йолтаганжым сукалтен шупшалаш да ӧндалаш ямде улат. М. Казаков Ты угодливо смотришь начальнику в глаза, готов на коленях обнимать и целовать его пятки.
Сравни с: мыльгыжын
мыльгыжаш
-ам
льстиво улыбаться
– Мыят саламлем у лӱм дене! – Русов мыльгыжын кидшым шуялтыш. Я. Ялкайн – И я поздравляю тебя с новым званием! – льстиво улыбаясь, протянул руку Русов.
Лекций пытымеке, профессор дек куржын миен, ты наукым пеш йӧратышын койын мыльгыжыт, литературым ешарен ончыкташ йодыт. Я. Ялкайн После лекции, подбегая к профессору, льстиво улыбаются, будто любят эту науку, просят указать дополнительную литературу.
Сравни с: мыльгаш, пыльгыжаш
мыльгыжше
1. прич. от мыльгыжаш
2. прил. льстивый, елейный, угодливый, заискивающий
Мый мыльгыжше. коршаҥгыла пижедылше, шымшык койышан пӧръеҥым чытен ом керт. А. Савельев Я терпеть не могу льстивых, нерасторопных, пристающих, как репей, мужчин.
Сравни с: пыльгыжше
мыльгыжыкташ
-ем
тошнить, мутить
Моло шупшшо-влакым ӧрдыжтӧ веле ончышт шинчылтам, уке гын тамак шикш логарым пеш кочкеш, мыльгыжыкта. В. Косоротов Я сижу и только со стороны гляжу на курящих, иначе табачный дым дерёт горло, тошнит.
мыльгыкталаш
-ам
Г.
однокр. потрясти, пошатать, пошевелить
Шӹдешкен колтышы, кӓкӓрген кешӹ Виктор Иванович тамам попынежӹ ыльы дӓ тӹрвӹжӹм веле мыльгыктал кердӹ. Н. Игнатьев Рассерженный, посиневший Виктор Иванович хотел что-то сказать, но смог лишь пошевелить губами.
Артель докыла анжал шӹндӹшӓт, «мане, тӹнгелӓ вет» манмыла вуйжым мыльгыктальы. В. Патраш Посмотрел на артель, потряс головой, вроде хотел сказать «да, так ведь».
мыльгыкташ
-ем
Г.
трясти, шевелить, шатать кого-что-либо
Токо лӓкшӹ ӹлӹштӓшвлӓм кожге мыльгыкта. В. Патраш Ветер шевелит только что распустившиеся листья.
Ыжар йӓнгем мадыктем, шапы кӓпем мыльгыктем. Н. Игнатьев Своё молодое сердце веселю, шевелю своё уставшее тело.
мыльы
Г.
1. прил. медлительный, нерасторопный
Кыды мыльы колхозвлӓжӹ вырлыкыштымат эче итӹрӓйӹделыт. Н. Игнатьев Некоторые нерасторопные колхозы до сих пор не отсортировали свои семена.
Тӹдӹ мыльы юкшы доно попалта. Н. Игнатьев Он говорит своим медлительным голосом.
2. сущ. тихоня, копуша, зевака
Кӓндӓкш эдем лоштына кым эдемжӹ веле шал доно каштыныт, тӹнге гӹнят молыжат мыльы агылеп. В. Патраш Из восьми человек только трое бывали на сплаве, тем не менее и остальные не тихони.
мыльын
Г.
медлительно, не спеша
Нимат вашталтде, первишӹлӓок мыльын каштеш. Н. Игнатьев Ничуть не изменился, по-прежнему ходит медленно.
Шокшеш ӧркӓнен, ялахайланен шӹцшӹ пи мыльын опталта. Н. Игнатьев Разомлевшая, разленившаяся от жары собака лаяла вяло.
мынгаш
-ем
Г.
жужжать (о насекомых)
Мӱкш мынга жужжит пчела.
Смотри также: ызгаш
мындер
диал. подушка
Нумалын тӧшакым, мындерым, палатыш пурат ӱдыр-влак. А. Юзыкайн С периной, подушкой в руках заходят в палату девчата.
Смотри также: кӱпчык
мындыр
1. безбедный, обеспеченный, без нужды
Мындыр илыш ӱмбач кӱтӱ кӱташ кӧ кая. «У вий» При обеспеченной жизни кто пойдёт пастушить.
2. избалованный, беззаботный
– О-хо-хо! Вет кум ий жап мындыр семын илышым, шӱртнен омыл нигушак. М. Казаков – Эх! Три года жил я избалованный, не нуждаясь ни в чём.
3. жирный, круглый, тучный
Поп вате кӱжгӧ, мундыра гай мындыр. М.-Ятман Попадья жирная, круглая как колобок.
Паяр-влак мындыр пырысла илат, – шемер-влак пуйто лийыныт лакей. М. Казаков Барины живут, как жирные коты, а трудящиеся будто стали лакеями.
мындырланаш
-ем
1. блаженствовать; жить без забот
Нужна ден батрак, икмарда кресаньык пашам ыштат, а поян еҥ пӱжвӱд дене мындырлана. С. Чавайн Бедняки и батраки, середняки работают, а богатый блаженствует за счёт чужого труда.
Нунын (управитель-влакын) шуко родо-тукымышт, заводышто йӧнан должностьым налын, шӱдӧ ий дене мындырланен иленыт. М. Евсеева Родственники управителей, заняв выгодные должности на заводе, столетиями жили блаженствуя.
2. нежиться; наслаждаться состоянием покоя, бездействия
Но тудо шуко мындырланен ыш шукто. Пӧрт гыч ӱдырамаш лекте, пырысым тӱкалтыш: – Кай, пышткойшо! П. Корнилов Но кошке не пришлось долго нежиться. Из дома вышла женщина и толкнула кошку: – Уйди, безобразница!
скатиться
Мындыра мындырталт кеш. Клубок скатился.
Составной глагол. Основное слово: мындырталташ
мындырталташ
-ам
Г.
возвр. катиться, перекатываться, перевёртываться
Угӹц анжал колтышым: луды ара лач вӹкемок мындырала мындырталтеш. В. Сузы Я снова посмотрел: серая куча клубком катится ко мне.
Вуйын-пачын луцкы пачаш южнам мындырталтам. Н. Володек Я иногда раз пятнадцать переворачиваюсь вверх тормашками.
Составные глаголы:
– мындырталт кеӓш
мындырташ
-ем
Г.
катить, катать что-либо
Пӓлӹмӓн, курортышкы агыл! Кого шӹргӹ покшакы! Шапыш кӓшкӓм мындырташ! Г. Кириллов Ясно, не на курорт! В большой лес! Катать гнилые кряжи!
Составные глаголы:
– мындыртен шӹндӓш
скатать что-либо
Ӹшке гӹцнӓӓт кого лым маклакам мындыртен шӹнденнӓ. С. Захаров Мы скатали огромный снежный ком.
Составной глагол. Основное слово: мындырташ
мындырын
Г.
беззаботно, в блаженстве (жить)
Ӹлӹмӓш мӹлӓм тенге каяш тӹнгальӹ; ик полкы эдемжӹ мындырын, йӓл шӱм ньӹген, йӓл пӱжвӹд доно ӹлӓ. В. Патраш Жизнь мне стала казаться такой: одна группа людей живёт в блаженстве, за чужой счёт, за счёт чужого пота.
мыны якшаргы
Г.
желток яйца
Шарпаным ӹшке мӹнер гӹцок ӹштенӹт, тӹдӹм мыны якшаргеш чиӓлтенӹт. К. Юадаров Шарпан делали из домашнего холста, его красили в яичном желтке.
Смотри также: муноптем
мыньык-мыньык
подр.сл. – подражание трясущему движению чего-либо
Петруш вате шымакшым веле тореш пурльо, идым гоч куржеш, мыньык-мыньык веле койо. «Ончыко» Жена Петруша зубами схватила шымакш и бежит через задворки, трясётся.
мыняр-гынат
Г.: маняр-гӹнят
сколько-либо, сколько-нибудь
Шӱкшудым вожге кӱрмӧ годым рок мыняр-гынат пушкыдемеш. «Мар. ком.» Когда сорняки выдёргиваешь с корнем, почва сколько-нибудь да рыхлится.
много ли, немного
Мемнан мланде пашаште мынярак порыжо. Я. Ялкайн В нашей сельхозработе много ли проку.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мыняре
мыняр(е)
Г.: маняр
вопр.мест.
1. сколько (о количестве)
– Мыняр ияш улат? Н. Арбан – Сколько тебе лет?
(Орозай:) Каласе-я, чылаже мыняр пашакечет уло? Г. Ефруш (Орозай:) Скажи-ка, у тебя сколько всего трудодней?
2. сколько, как много! какое большое количество (восклицательный предложенийыште шукылыкым иктешлен ончыкта)
Мый эн ончычак метрошко пурем. Калыкше мыняре! В. Сапаев Я сначала захожу в метро. Сколько народу!
– Ончал, мыняр тыште пеледышыже! В. Юксерн – Посмотри, сколько здесь цветов!
3. в знач. нар. сколько, насколько; как, в какой мере, степени (признак степеньым кумдаҥден умылтара)
– А ончылно эше мыняр шуко паша! И. Васильев – А впереди ещё как много работы!
Мыняр сай мут. «Ончыко» Насколько красивое слово.
4. в знач. союзн.сл. сколько
Неле шолдыргышо шкафыште мыняр фуфайке уло, чыла шӱдырен луктым. Г. Чемеков Сколько фуфаек было в полуразрушенном шкафу, я всё выволок.
Кажне еҥын уш уло. Мыняр шуко лудат, тунар чот ешаралтеш. М. Шкетан Каждый человек имеет ум. Сколько много читаешь, он столько прибавляется.
Идиоматические выражения:
– мынярак
мынярымше
который
– Павел Степанович мынярымше ий тыште ышта? Ю. Артамонов – Который год работает здесь Павел Степанович?
мынярын
сколько, по сколько
Чеверласаш пурат йолташ-влак пӧртыш, мынярын ыльыч – ом шарне тачат. С. Вишневский Друзья заходят в дом прощаться. Сколько их было, – я не знаю до сих пор.
мыр-мыр
подр.сл. – подражание мурлыканью кошки мур-мур
Пырысым ӧндалеш, мыр-мыр йӱкым колешат, иже тыматлын-тыматлын мален колта. Ю. Артамонов Обнимает кошку, услышав мурлыканье мур-мур, только тогда засыпает сладко-сладко.
мыргыкташ
-ем
мурлыкать
Сравни с: мырлаш