разлив
Идиоматическое выражение. Основное слово: вӱд
водораздел
Мемнан шогымо верым вӱд ойыртыш манаш лиеш. Ӱпымарий То место, где мы стоим, можно назвать водоразделом.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ойыртыш
зоол. морская свинья; млекопитающее из подсемейства дельфинов
Кол тӱшкам ваҥалын, Вӱд сӧсна – дельфин-влак тӧрштылыт. М. Казаков Поджидая косяки рыб, выпрыгивают из воды морские свиньи – дельфины.
Идиоматическое выражение. Основное слово: сӧсна
вӱдава
рел. божество «мать воды»
Тиде отышто марий-влак, ашнышаш вольыкыштым шӱшкылын, мланде авам, вудавам сӧрвален кумалыт ыле. М. Шкетан В этой роще, принося в жертву свой домашний скот, марийцы молились божествам «матери земли» и «матери воды».
вӱдагытан
зоол. стрекоза (вичкыж кужу капан, вошт койшо кок мужыр кугу шулдыран насекомый)
Чараште илыше-влак (шыҥа, вӱдагытан) шукыжо шошо вӱдеш муным мунчат. «Биологий» Живущие на суше комары, стрекозы в большинстве своём откладывают яйца в воде.
вӱдан
Г.: вӹдӓн
1. с водой, содержащий воду (вӱддымӧ огыл)
Вӱдан лаке яма с водой
вӱдан ате посуда с водой.
Нату вӱдан ведражым ӧрдыжкӧ, лумышко шындыш. М. Иванов Нату поставила ведро с водой в сторону, на снег.
2. водянистый (шуко вӱдан)
Вӱдан чернила водянистые чернила.
Но лум теле годсо гай огыл – вӱдан, шулышо. В. Иванов Но снег не такой, как в зимнюю пору – водянистый, подтаявший.
3. затопляемый, заливаемый, заливной
Вӱдан олык затопляемые луга.
– Тый мемнан кундемыш кае. Тушто ял йырыштак лудо-влаклан верланаш йӧршӧ вӱдан куп-влак улыт. М.-Азмекей – Ты отправляйся в наши края. Там в окрестностях деревни имеются затопляемые болота, пригодные для расселения уток.
4. перен. водянистый, расплывчатый, бессодержательный, невыразительный
Шонет – кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱдан поэзий шӱмыш ок шу. В. Регеж-Горохов Думаешь – можно написать в день и десять стихотворений. Но водянистая поэзия ведь не дойдёт до сердца.
вӱдаш
Г.: видӓш
-ем
1. водить, вести; идя вместе, направлять движение, помогать идти
(Григорий Петрович) Чачим, кид гыч вӱден, пӧртыш пуртыш. С. Чавайн Григорий Петрович, ведя Чачи за руку, завёл в дом.
2. вести, водить; идти во главе
Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин Разин, держа в руке стальную саблю, повстанцев сам ведёт в бой.
3. вести, водить; управлять (судном, автомашиной, самолётом и т.д..)
– Мый тракторым вӱден моштем. Ю. Артамонов – Я умею водить трактор.
Сравни с: виктараш
4. вести, водить; руководить
Тиде пашам Николай Фёдорович шке вӱда – класс вуйлатыше семын. В. Косоротов Эту работу Николай Фёдорович сам ведёт – как классный руководитель.
Эрденысе заседанийым вӱдаш педкурс вуйлатыше Муреевлан темлышт. «Ончыко» Вести утреннее заседание предложили руководителю педкурсов Мурееву.
Составные глаголы:
– вӱден волташ
– вӱден каяш
– вӱден кондаш
– вӱден кондышташ
– вӱден кошташ
– вӱден коштыкташ
– вӱден лукташ
– вӱден намияш
– вӱден наҥгаяш
– вӱден пурташ
– вӱден толаш
вӱдаҥаш
Г.: вӹдӓнгӓш
-ам
1. пропитываться, пропитаться (водой)
Лум вӱдаҥын, корно пыташ тӱҥалын. Снег пропитался водой, дорога начала ухудшаться.
2. увлажняться, увлажниться (о глазах); прослезиться
Оза ватынвуйышко кӱза, кумылжо тодылалтеш, шинчаже вӱдаҥеш. «Ончыко» Хозяйке ударило в голову, она расстрогалась, глаза её увлажнились.
3. заливаться, залиться (водой)
Арня мучко йӱр оптыш, олык вӱдаҥе, шудо солаш огеш лий. Всю неделю лил дождь, луга залились, косить сено невозможно.
вӱдаҥдаш
Г.: вӹдӓнгдӓш
-ем
1. разбавлять водой, делать, сделать водянистым
Чернилам вӱдаҥдаш разбавлять чернила.
2. обводнять, обводнить
Ошман пустыньым вӱдаҥдаш, тӱзланыше садыш савыраш государство ятыр оксам пыштен. Государство вложило немало средств для того, чтобы обводнить песчаные пустыни, превратить их в цветущие сады.
вӱдаҥдымаш
Г.: вӹдӓнгдӹмӓш
сущ. от вӱдаҥдаш обводнение
вӱдаҥмаш
Г.: вӹдӓнгмӓш
сущ. от вӱдаҥаш пропитывание (водой)
вӱдвал
волна
Перрон вес велне шогышо калык – вӱдвал семын тарваналтыш. Д. Фурманов Люди, находящиеся на другой стороне перрона, зашевелились, словно волны.
Сравни с: толкын, вӱдтолкын
вӱдвара
Г.: вӹдвӓрӓ
коромысло (ведра нумалаш йӧнештарыме ӱзгар)
Вӱдвара дене ӱдыр-влак поче-поче вӱдым нумалыт. П. Корнилов Девушки друг за другом носят воду коромыслом.
Идиоматические выражения:
– вӱдвара шӱдыр
Г.: Вӹдвӓрӓ шӹдӹр
астр. созвездие Орион
Вӱдвара шӱдыр дек ой мӱндыр, пеш мӱндыр. В. Ошэл Далеко, очень далеко до созвездия Орион.
Идиоматическое выражение. Основное слово: вӱдвара
вӱдвискалыше
зоол. водомерка; насекомое семейства водяных клопов
Вӱдвискалыше чоҥештылеш летает водомерка.
Сравни с: вӱдшыҥа
вӱдвондо
бот. тростник (вӱдыштӧ да купышто кушшо йыжыҥан шудо)
вӱдвоткем
водоворот
А кевытла йыр калык лӱшка, вӱдвоткемла пӧрдеш. К. Васин А возле магазинов шумит народ, крутится как водоворот.
Сравни с: воткем, вӱдпӧрдем
вӱдвоч
поэт. водопад
Йӱр пылже шыман эрталеш йымалнемже, вӱдвоч сӱмырлен тудын вошт чот лӱшка. А. Пушкин А тучи плывут подо мною, шумит водопад, бросаясь сквозь неё.
Смотри также: водопад, вӱдшуҥгалтыш
вӱдвулно
1. свинец
Мондаш ок лий кеҥежым ятыр годым. Ме ончена кавам: вӱдвулно гай нелем, шемем кеча. М. Казаков Долгое время лето не забыть. Глядим мы на небо: чернеет, отяжелев как свинец.
2. в поз.опр. свинцовый
Вӱдвулно пыл свинцовые облака.
Вӱдвулно тӱсан, кутынек пуалше мардеж дене ловыкталтын, (вӱд) шоҥешт шинча. М.-Азмекей Волнуясь под напористым ветром, пенится свинцового цвета вода.
Сравни с: вулно Ⅱ
вӱдвынем
колодец
Монча шеҥгелнысе куэр ӱмылыштӧ, вӱдвынем пура ӱмбалне, Арнявий шинча. И. Васильев В тени берёз за баней, на срубе колодца, сидит Арнявий.
Сравни с: таве
Г.: виден валташ
свести вниз; ведя, спустить сверху вниз
Кылта дене толшышт, корем тайылыште имне чот ынже йорто манын, имньыштым вӱден волтат. М. Шкетан А возчики снопов, чтобы лошади рысью не побежали под косогор, лошадей ведут за поводки.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
Г.: виден кеӓш
1) увести; уходя, повести за собой
Икана урок деч вара Иван Васильевич чыла рвезе-шамычым садыш вӱден кая. О. Шабдар Однажды после уроков Иван Васильевич всех ребят увёл в сад.
2) вести, повести, возглавлять, возглавить; идя во главе, вести вперёд
Акпай, шке отрядшым ончыч вӱден кайышыжла, кӧ кузе кредалмым, кузе тушман ваштареш кайымым огешат уж. К. Васин Акпай, впереди ведя свой отряд, даже не видит, кто как сражается, как идут против врага.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
Г.: виден кандаш
1) привести, подвести; ведя, помочь дойти
Кок салтак Акпайым клат деке вӱден кондыш. К. Васин Два солдата привели Акпая к амбару.
2) вести, привести за собой, указывая путь
Эрпатыр шылше-влакым палыме улак йолгорно дене вӱден конден. К. Васин Эрпатыр привёл дезертиров по знакомой укромной тропинке.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
водить кого-либо за собой, с собой (действие совершается не в одно время, не в один приём)
Кидпӱан гыч тудым (Микалым) инвалид пӧртын няняже Галя вӱден кондыштеш. М. Рыбаков Микала под руку водит Галя, няня дома инвалидов.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
Г.: виден кашташ
водить за собой; таскать с собой
А молан Очандр Йыванжым пеленет вӱден коштат. А. Юзыкайн А зачем Очандр Ивана-то водишь за собой.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
водить с собой кого-либо
Ожно ялыште чӱчкыдын маскам вӱден коштыктат улмаш. В прежние времена по деревням часто водили медведя.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
Г.: виден лыкташ
вывести
Толян аваже вӱташке ошкыльо да, изиш лиймек, имньым вӱден лукто. В. Сапаев Мать Толи пошла в хлев и через некоторое время вывела коня.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
подвести
Мексон тор алашажым вӱд тӱрыш вӱден намийыш. А. Асаев Мексон подвёл к воде своего гнедого мерина.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
Г.: виден нӓнгеӓш
1) повести, увести
Тиде шыжымак кочам мыйым школышко вӱден наҥгайыш. В. Косоротов В эту же осень мой дед повёл меня в школу.
2) вести, повести; идти во главе, руководить
Мемнан партий совет калыкым коммунизмым ыштыме корно дене ӱшанлын вӱден наҥгая. «Мар. ком.» Наша партия уверенно ведёт советский народ по пути строительства коммунизма.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
Г.: виден пырташ
завести; ввести
Икманаш, юзо мундырана мемнам тиде ӧрмашан корно дене шыгыр чодыра кӧргышкак вӱден пуртыш. К. Васин Одним словом, наш волшебный клубок по этой удивительной дороге завёл нас в глухой лес.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
Г.: виден толаш
ведя, помочь дойти
Ик жап гыч адак икмыняр марий толын шуэш. Нунат икшывыштым вӱден толыт. А. Эрыкан Через некоторое время приходят ещё несколько мужиков. И они приводят своих детей.
Составной глагол. Основное слово: вӱдаш
купаться
Куку мураш тӱҥалеш – вӱдеш пураш лиеш. Пале Кукушка начинает куковать – можно купаться.
Идиоматическое выражение. Основное слово: вӱд
вӱдия
Г.: вӹдиӓ
миф. водяной; сказочное существо, живущее в воде
Якшывай агур шучкатан, шемалгын коеш, пуйто пундаштыже вӱдия уло, йӱштылаш пурышым ваҥен шинча. Ю. Артамонов Якшываев омут выглядит страшным, тёмным, будто на дне его обитает водяной, поджидает купающихся.
вӱдйыгыр
анат.
1. лимфа (айдеме да тупрӱдан животный канысе тӱсдымӧ вишкыде)
2. в поз.опр. лимфатический
Вӱдйыгыр система лимфатическая система
вӱдйыгыр ту лимфатические железы.
вӱдйыгыргорно
анат. лимфатические сосуды
вӱдкашка (вӱд) гай пӱжалташ
пропотеть, вспотеть сильно
Сава вӱдкашка гай пӱжалтеш, вуйжо нелемеш, тудын кидыште пашажат йӧсын, муньырталтын ышталтеш. М. Шкетан Сава весь вспотел, голова становится тяжёлой, у него и работа идёт трудно, медленно.
Элексей кугыза вӱд гай пужалтын, туп-вачыжат нӧрен. Н. Лекайн Дед Элексей сильно вспотел, у него спина вся мокрая.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱжалташ
вӱдкияр
бот. кувшинка белая
Сравни с: вӱдковышта
вӱдковышта
бот. кувшинка белая; водяная лилия
вӱдколя
Г.: вӹдкаля
кутора водяная (мланде кӧргычшӧ еш гыч)
Сравни с: шурган
вӱдкома
зоол. выдра
Огыт лӱд лач вӱд йымалне илыше-влак – вӱдкома, умдыр, шашке. А. Филиппов Не боятся лишь подводные обитатели – выдра, бобр, норка.
Сравни с: кома
вӱдкорем
русло реки (вӱд йоген кайыме лаке)
вӱдкорка
ковш (вӱд кошталме кылан ате)
Ведаси вӱдкоркаш пӱрым темен пуа, Мамулай кува кечкыж-кечкыж йӱэш. М. Шкетан Ведаси наливает в ковш брагу, старуха Мамулай пьёт кряхтя.
вӱдкорно
Г.: вӹдкорны
1. русло
Тыгай урылтмаш нерген калык шукертсек пала. Урылтмо вер лишне мланде йымалне вӱдкорно кия. «Мар. ком.» О таком обвале людям давно известно. Возле таких обвалов под землёй пролегает русло.
2. диал. желобок (оҥаште вӱд йогашлан ыштыме лодо)
Пӧрт оҥа дене леведме гын, оҥаште вӱдкорным ыштат. Если дом покрыт досками, то на досках делаются желобки для стока воды.
вӱдкушкыл
бот. водяное растение
Тушто (Пемба эҥерыште) телымат вӱдкушкыл илана. К. Васин В реке Пемба и зимой растут водяные растения.
вӱдкыне
бот. дербенник иволистный
Пакчаште пареҥге, эҥер серыште вӱдкыне пеледыт. «Мар. ком.» На огороде цветёт картофель, на берегу реки – дербенник иволистный.
Сравни с: вӱдпачаш
вӱдкышкыше
уст. бурлак-водолив (сатум нӧрымӧ деч аралыше бурлак)
Вӱдкышкышат, лямкам шупшын кайыше шишкат тый ик ганат лийын отыл. С. Чавайн Тебе не приходилось быть ни водоливом, ни тянущим лямку шишкой (передовым в лямке).
вӱдкӱзан
зоол. водяной хомяк
Вӱд воктен коштмо годым вӱдкомам, вӱдӱшкыжым, вӱдкӱзаным ужаш лиеш. Возле реки можно увидеть выдр, выпь, водяного хомяка.
вӱдлашка
бот. ряска (ийын коштшо вӱдысӧ кушкыл)
Кеҥежым пӱям, шинчыше вӱдым вӱдлашка ужаргыж дене леведеш. «Пӱртӱс тун.» Пруды и стоячая вода летом покрывается зеленью ряски.
вӱдлогар
геогр. губа; морской залив
вӱдлого
Г.: вӹдлагы
зоол. оляпка; водяной воробей
Чоя вӱдлого теве кушто ила улмаш. «Мар. ком.» Вот где, оказывается, живёт хитрая оляпка.
Сравни с: вӱдсарси