терминов: 2046
страница 11 из 41
верын-верын
Г.: вӓрӹн-вӓрӹн
местами, кое-где, в некоторых местах
    Эҥер мучко верын-верын арама, омашалтын, яндар вӱдым ӱмылтен шога. О. Шабдар Ивняк, свесившись над рекой, кое-где затеняет прозрачную воду.
    Верын-верын эше лум кия. З. Каткова Местами ещё лежит снег.
верысе
местный
    Верысе калык местный народ
    верысе жап местное время
    верысе промышленность местная промышленность.
    Изи вагоныштына тул йӱла. Верысе станций волгалтара. Г. Чемеков В нашем вагончике горит свет. Освещает местная станция.
    Верысе газетлаште вуйшиймашым печатлаш тӱҥальыч. Д. Орай В местных газетах стали печатать жалобы.
местного подчинения (шке территорийысе органлан подчинятлалтше)
    Верысе подчинениян предприятий предприятие местного подчинения.
Основное слово: подчинениян
поставить на место; призвать к порядку
Идиоматическое выражение. Основное слово: вер
505вес
сокр. весе
вес светӹш кеӓш (колташ)
уйти (отправить) на тот свет
    Тидӹмӓт (будёновецӹм прапорщик Семягин) вес светӹш колташ шанен. А. Апатеев Прапорщик Семягин и этого будёновца решил отправить на тот свет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: свет
вес светӹш кеӓш (колташ)
уйти (отправить) на тот свет
    Тидӹмӓт (будёновецӹм прапорщик Семягин) вес светӹш колташ шанен. А. Апатеев Прапорщик Семягин и этого будёновца решил отправить на тот свет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: свет
сокр. вес семынже
вес семын(же)
с другой стороны, иначе говоря
    А вес семынже – ондалалташат куштылго: ялым йомдарашат лиеш. В. Дмитриев А с другой стороны – легко и ошибиться: можно и потерять деревню.
Идиоматическое выражение. Основное слово: семын
сокр. вес статянжы
сокр. вес статянжы маншаш гӹнь
сокр. вес статянжы попышаш гӹнь
ик статянжы, вес статян(жы)
с одной стороны, с другой стороны, с другой точки зрения, но, однако
    Ик статянжы гӹнь, лачокшымок тӹдӹ (Савик) ородыла чучеш. Н. Игнатьев С одной стороны, Савик в действительности кажется придурком.
    Ик статянжы потикӓ, вес статянжы тама лӱдӹшлӓӓт чучеш. Н. Игнатьев С одной стороны смешно, с другой что-то страшновато.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ик
Идиоматическое выражение. Основное слово: статян
вес статян(жы) маншаш (попышаш) гӹнь
иначе говоря, иными словами
    Мӹнь октябрь тӹлзӹн кымшы курсашым сдаен колтенӓм. Вес статян маншаш гӹнь, техникумым заочно тымень лӓктӹнӓм. К. Беляев Я в октябре сдал за третий курс. Иными словами, окончил заочно техникум.
Идиоматическое выражение. Основное слово: статян
вес статян(жы) маншаш (попышаш) гӹнь
иначе говоря, иными словами
    Мӹнь октябрь тӹлзӹн кымшы курсашым сдаен колтенӓм. Вес статян маншаш гӹнь, техникумым заочно тымень лӓктӹнӓм. К. Беляев Я в октябре сдал за третий курс. Иными словами, окончил заочно техникум.
Идиоматическое выражение. Основное слово: статян
рел. загробный мир, тот свет
Идиоматическое выражение. Основное слово: весе
вес тӱняш каяш (логалаш, пураш, тарванаш, чоҥешташ)
отправиться на тот свет, умирать, умереть (букв. уходить, уйти, попасть, войти, собраться, улететь на тот свет)
    Коктын вес тӱняш каяш веселарак. К. Васин Вдвоём веселее умирать.
    Вес тӱняш мыят каем гын, кӧ ден илаш тый кодат? С. Вишневский Если и я отправлюсь на тот свет, с кем ты останешься жить?
Идиоматическое выражение. Основное слово: каяш
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
вес тӱняш каяш (логалаш, пураш, тарванаш, чоҥешташ)
умирать, умереть (букв. уходить, уйти, попасть, войти, собраться, улететь на тот свет)
    Коктын вес тӱняш каяш веселарак. К. Васин Вдвоём веселее умирать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
вес тӱняш каяш (логалаш, пураш, тарванаш, чоҥешташ)
умирать, умереть (букв. уходить, уйти, попасть, войти, собраться, улететь на тот свет)
    Коктын вес тӱняш каяш веселарак. К. Васин Вдвоём веселее умирать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
вес тӱняш каяш (логалаш, пураш, тарванаш, чоҥешташ)
умирать, умереть (букв. уходить, уйти, попасть, войти, собраться, улететь на тот свет)
    Коктын вес тӱняш каяш веселарак. К. Васин Вдвоём веселее умирать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
сокр. вес тӱняшке ужаташ
вес тӱняш каяш (логалаш, пураш, тарванаш, чоҥешташ)
умирать, умереть (букв. уходить, уйти, попасть, войти, собраться, улететь на тот свет)
    Коктын вес тӱняш каяш веселарак. К. Васин Вдвоём веселее умирать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
вес тӱняшке колташ (ужаташ)
убивать, убить (букв. отправлять, отправить, проводить на тот свет)
    Камвочмек, эше кум фашистым вес тӱняшке колтышым. В. Дмитриев Свалившись, я ещё трёх фашистов отправил на тот свет.
    Колена гын, тумарте ятыр фрицым вес тӱняш колтена. В. Дмитриев А если погибнем, прежде много фрицев отправим на тот свет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: колташ
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
вес тӱняш(ке) колташ (ужаташ)
убивать, убить (букв. отправлять, отправить, похоронить, проводить на тот свет)
    Камвочмек, эше кум фашистым вес тӱняшке колтышым. В. Дмитриев Свалившись, я ещё трёх фашистов отправил на тот свет.
    Колена гын, тумарте ятыр фрицым вес тӱняш колтена. В. Дмитриев А если погибнем, прежде много фрицев отправим на тот свет.
    Шке ватыжым вес тӱняшке ужатымек, (Митрич) тудым (Серафима Васильевнам) туларташ пижын. А. Юзыкайн Похоронив свою жену, Митрич принялся свататься к Серафиме Васильевне.
    Очыни, снайпер вес тӱняш ужатыш (фашистым). К. Березин Видимо, снайпер отправил фашиста на тот свет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: колташ
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
Идиоматическое выражение. Основное слово: ужаташ
вес(е)
1. другой, иной; не такой, как это
    Вес шонымаш другое мнение
    вес йолгорно дене каяш идти по другой тропинке.
    Лач пӧрт гына весе – у, куд угылан. М. Казаков Лишь дом другой – новый, пятистенный.
2. другой, иной; не этот, не данный
    Вес гана в другой раз
    вес йылме другой (чужой) язык
    вес сер другой (противоположный) берег
    вес велне на другой (противоположной) стороне.
    Мемнан чодыраште вес кугу янлык уло: мотор шордо. М.-Азмекей В нашем лесу водится и другой крупный зверь – красивый лось.
3. другой; второй, следующий; указывает на последовательность явлений, предметов
    Вес ий другой (следующий) год
    вес страница другая (следующая) страница
    вес кече другой (следующий) день.
    Но ик кече эрта, весе эрта, кумшо эрта, Яшаят, нигӧат Чужганмыт дек Чачим йодын толшо уке. С. Чавайн Но проходит день, другой, третий, а к Чужганам за Чачи не приходит ни Яшай, никто.
4. в знач. сущ. другой; кто-то иной, посторонний, не сам
    Весе-влакат нунын возымыштым ончен тунемыт, ушыштым виктарат. М. Шкетан И другие будут учиться по их произведениям, ума наберутся.
    Мый тидым ом нал, весе налже. Я не возьму это, пусть другой возьмёт.
Идиоматические выражения:
– вес тӱня
весела
1. прил. весёлый
    Весела еҥ весёлый человек
    весела илыш весёлая жизнь
    весела муро весёлая песня
    весела шинчаончалтыш весёлый взгляд.
    Соня ден Гриша таче пеш весела кумылан улыт. М. Евсеева Соня и Гриша сегодня в очень весёлом настроении.
2. сущ. веселье
    А чон самырык, тудо веселам, йӧратымашым йодеш. М. Иванов А душа молодая, она жаждет веселья и любви.
3. нар. весело
    (Иван Андреевич:) Теве вашке ешем кондем – паша ышташат, илашат весела лиеш. П. Эсеней (Иван Андреевич:) Вот скоро перевезу свою семью – и работать, и жить будет весело.
веселалык
веселье; весёлость
    Нуно, кузе-гынат шке веселалыкыштым ончыкташ тыршен, тӱрлӧ оҥайым каласкалат. А. Юзыкайн Они, стараясь показать свою весёлость, рассказывают разные забавные истории.
веселан
весело, приветливо, радостно
    Веселан илаш жить весело
    веселан ончалаш приветливо посмотреть
    веселан шыргыжаш радостно улыбаться.
    Тулар-тулаче-влак шке коклаштышт веселан мутланаш тӱҥальыч. Н. Лекайн Сватья и свахи весело заговорили между собой.
сокр. веселаҥын каяш
сокр. веселаҥын шуаш
веселаҥаш
Г.: веселӓэмӓш
-ам
1. веселеть, повеселеть; развеселиться; становиться весёлым
    Илыш веселаҥеш жизнь становится весёлым
    оза веселаҥе хозяин повеселел.
    Эчанын чурийже волгалт кайыш, шинчаончалтышыжат веселаҥе. З. Каткова У Эчана лицо засияло и взгляд повеселел.
2. повеселеть, опьянеть
    (Пагул) корнышто шӧрлымӧ олмеш утыр веле веселаҥе. Ю. Артамонов В дороге Пагул вместо того, чтобы отрезвиться, больше опьянел.
Составные глаголы:
– веселаҥ каяш, веселаҥын каяш
– веселаҥ шуаш, веселаҥын шуаш
веселаҥдаш
-ем
веселить, развеселить кого-что-либо; поднимать настроение
    Серафима Васильевна шкенжым виешак веселаҥдыш. А. Юзыкайн Серафима Васильевна насильно развеселила себя.
веселаҥ(ын) каяш
повеселеть; развеселиться
    Эчанын тӱсшӧ веселаҥ кайыш. Н. Лекайн Лицо Эчана вдруг повеселело.
Составной глагол. Основное слово: веселаҥаш
веселаҥ(ын) шуаш
повеселеть, опьянеть
    (Вера) утыждене веселаҥ шуынат, вигак каласыш. А. Асаев Вера излишне опьянела, поэтому прямо сказала.
Составной глагол. Основное слово: веселаҥаш
веселитлаш

Г.: веселӓйӓш
-ем
веселиться, повеселиться (жапым веселан эртараш)
    Нунын дене пырля Геннадий Алексееват веселитлен, моло деч кодын огыл. Н. Лекайн Вместе с ними веселился и Геннадий Алексеев, не отставал от других.
    – Изишак веселитлен шинчена, танцеватлена, радиом колыштына. А. Ягельдин – Немного повеселимся, потанцуем, послушаем радио.

-ем
веселить, развеселить кого-либо (веселам ышташ)
    (Андрей:) Мый коло вич ий калыкым веселитленам. А. Волков (Андрей:) Я двадцать пят лет веселил народ.
Сравни с: веселаҥдаш
веселитлыкташ
-ем
понуд. веселить, развеселить кого-либо
    Йоча-влакым веселитлыкташ развеселить ребят.
    Тудо (Эчан) машинам олмыкта, калыкымат веселитлыкта. Н. Лекайн Эчан и машину ремонтирует, и народ веселит.
веселитлымаш
сущ. от веселитлаш веселье, развлечение (жапым веселан эртарымаш)
    Тӱшкан веселитлымаш общее веселье.
    (Шумелёв:) Веселитлымаш? Паша годым пайремым ыштынеда? Н. Арбан (Шумелёв:) Веселье? Хотите праздник устроить во время работы?
веселитлыме
1. прич. от веселитлаш
2. в знач. сущ. веселье
    Веселитлыме гутлаште во время веселья.
    Кече ятыр волен. Веселитлыме дене тидым нигӧат шижын огыл. Д. Орай Солнце близится к закату. От веселья этого никто не заметил.
измениться, преобразиться (быстро, моментально)
    Метрийын тӱткӧ, тура, шымлыше ончалтышыж дене вашлийын, (Анукын) тӱсшӧ весем кайыш. М. Евсеева Встретившись с внимательным, пристальным, проницательным взглядом Метрия, Анук вдруг изменилась в лице.
Составной глагол. Основное слово: весемаш
сокр. весемын толаш
весемаш
-ам
меняться, изменяться, измениться; преображаться, преобразиться, преобразоваться
    Илыш весемын жизнь изменилась
    шонымаш весемеш мысли меняются.
    Йӧрдымӧ тошто койышан еҥ, пашаш весемын, пагалымашым муэш. М. Иванов Человек со старыми пережитками, преображаясь в процессе труда, обретает затем уважение и внимание людей.
Сравни с: молемаш, вашталташ Ⅱ
Составные глаголы:
– весем каяш
– весем толаш, весемын толаш
весемдаш
-ем
менять, переменить; изменять, изменить, видоизменить; преображать, преобразить; преобразовывать, преобразовать
    Илышым весемдаш преобразовать жизнь
    семым весемдаш изменить мелодию
    шонымашым весемдаш изменить мысль.
    Акматын тынеш пурымо лӱмжӧ Порпи, но калык тиде лӱмым шке семынже весемден: Паярпий. К. Васин Крещённое имя Акмата – Порпи, но народ по-своему изменил это имя: Паярпий.
Сравни с: молемдаш, вашталташ Ⅰ
Составные глаголы:
– весемден шогаш
менять, изменять, преображать, преобразовывать (постоянно)
    Мемнан курымысо социальный вашталтыш ончыкылык общественный вияҥмашын условийжым весемден шога. Социальные изменения нашего века меняют условия развития будущего общества.
Составной глагол. Основное слово: весемдаш
весемдымаш
сущ. от весемдаш изменение, преображение, преобразование
    Весемдымашым пурташ внести изменение
    пӱртӱсым весемдымаш преобразование природы.
    Цехын паша планжым весемдымаш паша лектышым нӧлталаш полшен. Изменение плана работы цеха способствовало повышению производительности труда.
весеммаш
сущ. от весемаш изменение, преображение
    Койыш-шоктыш весеммаш изменение характера
    илыш условий весеммаш изменение условий жизни.
    Игече весеммашым шоҥго еҥ шке капше дене пеш вашке шижеш. Организм пожилого человека хорошо чувствует изменение погоды.
Сравни с: вашталтмаш, молеммаш
весемме
1. прич. от весемаш
2. в знач. сущ. изменение, преображение, перемена
    Орина кокат шке весеммыжым палдарыде ыш керт. «Ончыко» И тётя Орина не смогла скрыть перемену в себе.
весем(ын) толаш
меняться, изменяться, преображаться (постепенно)
    Марий республика кушкеш пеледалтын, толеш тудо кечын весемын. Н. Ильяков Цветёт Республика мари, меняется с каждым днём.
Составной глагол. Основное слово: весемаш
сокр. весештын каяш
весештараш
-ем
изменять, изменить кого-что-либо (сделать иным)
    Ынде изажын моторлыкшо чылт явыген, граждан сарын кум ийже чылт весештарен колтен. М. Шкетан Теперь красота её брата совсем поблёкла, три года гражданской войны совсем изменили его.
Сравни с: весемдаш
весешташ
-ам
меняться, изменяться, измениться
    Игече весештын погода изменилась
    айдеме весештын человек изменился
    илыш весештеш жизнь меняется.
    Верукын шем шинчаже весештеш: кугемеш, келгемеш. М. Шкетан Чёрные глаза Верук меняются: расширяются, углубляются.
Составные глаголы:
– весешт каяш, весештын каяш