терминов: 2
страница 1 из 1
1ОШ
ОШ КЕЧЕ ОНЧЫЛНО ТОВАТЛАШ (ойлаш)
поэт. (букв. перед белым солнцем).
Клясться перед светлым солнцем (клятвенное заверение в чём-л.).
    – Кувавай, ош кече ончылно огыл, тыйын ончылнет товатлена… − манеш. В. Сапаев. Мӧр пеледме годым. – Бабушка, мы клянёмся не перед светлым солнцем, а перед тобой… – говорит он.
    − Тиде ош кече ончылно товатлыза. В. Сапаев. Мӧр пеледме годым. − Клянитесь перед этим светлым солнцем.
    – Ала-мом веле ойлыштат, варашым чыве огыл, а вараш чывым наҥгаен дыр? – плотник Воман Йыван нимаят ок ӱшане. – Товат, – манеш изи гына Логин кугыза, – теве ош кече ончылно ойлем. В. Косоротов. Чыве орол. − Городишь чепуху, не курица ястреба, а ястреб курицу утащил, наверное? − никак не может поверить плотник Воман Йыван. − Ей-богу, − говорит низкорослый дед Логин, − клянусь перед светлым солнцем.

ОШ КОГЕРШӸ Г.
устар. (букв. белая моль).
О тех, кто действовал против Советской власти.
    (Андреев:) – Дӓ пӓлӹдӓ, тӓ анзылныда гимназист Колька агыл ӹнде… (Макаров:) – Тидӹжӹм пӓлем: анзылнем ош когершӹ шалга… Н. Ильяков. Иосиф Макаров. (Андреев:) – И знайте, перед вами теперь не гимназист Колька… (Макаров:) – Это-то я знаю: передо мной стоит противник Советской власти…

ОШ ПАТЯМ КУШТАШ Г.
этн. (букв. белого ягнёнка плясать).
Танец новобрачных на второй день свадьбы у родителей невесты (во время танца участники свадьбы кидают под ноги танцующим в середине круга молодожёнам мелкие монеты, а они собирают их).
    Лидия Петровна сӱӓнӹштӹ вес ӹдӹрӓмӓшвлӓ семӹньок кырык мары нӓрӓтӓн ылын. Тӹдӹ когон яжон куштен мыштен. Овуца семӹнь «ош патямат» куштенӹт, «лӓшкӓмӓт качкыныт»… Г. Эрцикова. Пӹтӓришӹ мары ӹдӹрӓмӓш-профессор. Лидия Петровна Васикован шачмыжылан – 90 и. Лидия Петровна, как и другие женщины, на свадьбе была в горномарийском национальном костюме. Она очень красиво умела плясать. По традиции плясали и танец новобрачных (букв. «белого ягнёнка») и одаривали молодых (букв. «ели лапшу»)…
    Эче вес айыртем: у пелӓшвлӓ, ӓтя-ӓвӓштӹ гӹц ядын, пӹтӓри кушташ лӓктӹт, тидӹм «ош патя» маныт. Куштымы лошты сӱӓн халык тыгыды оксам кӹшкӓ – сӓмӹрӹк вӓтӹ дон мары нӹнӹм погышашлык ылыт. А. Хват. Кырык мары сӱӓн / Н. Егоров сӓрен. Ещё одна особенность: новобрачные, попросив разрешения у родителей, первыми выходят плясать, это называют танцем новобрачных (букв. «белым ягнёнком»). Во время пляски участники свадьбы кидают мелкие монеты – молодые супруги должны их собирать.

ОШ ТӰНЯ, Г. ош свет
поэт. (букв. белый свет).
◊ БЕЛЫЙ (божий) СВЕТ.
Окружающий мир, земля со всем существующим на ней; жизнь во всех её проявлениях.
    (Кунавий:) – Ой, чонем, ынде куш пурем, мом ыштен кертам. Тиде вер – мыйын чоным пудыратыше, вуй пытарыше вер. Чеверын, ош тӱня. А. Конаков. Кунавий. (Кунавий) – Ой, душа моя, куда мне теперь податься, что мне теперь делать. Это – бередящее мою душу, приводящее меня к гибели место. Прощай, белый свет.
    Мыланем моткоч жал, шкежат туддеч посна ик кечат илен кертшашемла ок чуч. Ош тӱняжат тудын деч посна сылнын ок чуч. М. Евсеева. Тайра. – Мне очень жаль, кажется, что я и сама не смогу прожить без него ни дня. Без него не мил и белый свет.
    – Айдеме ош тӱняшке уналыкеш гына толеш – илен ок мошто. Ӧрат веле, молан мланде ӱмбалне тудлан вер шыгыремеш?.. А. Юзыкайн. Кугызан вуй. − Человек приходит на белый свет только в гости – не умеет жить. Удивительно, почему ему на земле становится тесно?..
    (Василий Андреевич:) – Шокшы вӹдеш мӹньӹм мышкевӹ, ум чиктевӹ, темӹнок пукшевӹ, амалаш пиштевӹ. Содыки ош свет пуры эдемвлӓ гӹц пасна агыл. В. Самойлов. Проста эдемвлӓ. (Василий Андреевич:) – Меня искупали в тёплой воде, одели во всё новое, накормили досыта, уложили спать. Всё-таки белый свет не без добрых людей.

ОШ ТӰНЯ ГЫЧ КАЯШ, Г. ош свет гӹц кеӓш
высок. (букв. с белого света уходить, уйти).
≅ ПОКИДАТЬ, ПОКИНУТЬ БЕЛЫЙ (божий, этот) СВЕТ.
Умирать, умереть.
    А ош тӱня гыч нигӧнат кайымыже ок шу. Колаш тӱҥалше еҥжат кеч ик уто кечым илынеже. В. Сапаев. Кӱдырчан йӱр годым. Никому не хочется покидать белый свет. Даже умирающий хочет прожить хотя бы ещё один день.
    – Ик идалык мыйын пелен лий, а кызыт мыйым марлан нал. Нал, фиктивно. Мый мӱшкыран улам. Пеледыш пайрем керте. Тудо! Ош тӱня гыч каяш лиеш ыле, но мыйын илымем шуэш. Тиде тӱняшкыже ик гана веле толына огыл мо? В. Бердинский. Игем-шамыч. − Будь рядом со мной один год, а сейчас женись на мне. Женись фиктивно. Я беременна. Во всëм виноват Праздник цветов. Он! Можно было бы и уйти с белого света, но мне хочется жить. Мы ведь только один раз приходим в этот мир, не так ли?
    – Авам кандаш ий ондакак ош тӱня гыч каен. М. Илибаева. Кугу тӱня − шыгыр тӱня. – Моя мама покинула белый свет ещё восемь лет тому назад.
    (Йӓмбикӓ:) – Кенӓт, карангынат ти ош свет гӹц… мӹньӹм ӹшкетемӹм шуэн коденӓт… О Кого Йымы, кышты мӹньӹн ӓвӓм? М. Кудряшов. Орлыкан пуйырымаш. (Ямбика:) – Ушла, покинула этот белый свет… оставила меня одну… О Великий Бог, где моя мать?
    Но Г. Тихомировын сирӹмӹжӹ тӹ кого книгӓшкӹ пырталтде. Ош свет гӹц 45 ишкӓт шоде кешӹ автор гишӓн, ма пӓлем, тишкевек якте иктӓт нимат сирӹде. Г. Зайниев. Студент годшы тӓнг / М. Кудряшов сӓрен. Но в эту большую книгу труд Г. Тихомирова не вошёл. Об авторе, который покинул белый свет, не достигнув 45 лет, насколько я знаю, до сих пор никто ничего не написал.

ОШ ТӰНЯ ДЕНЕ ЧЕВЕРЛАСАШ
высок. (букв. с белым светом прощаться, попрощаться).
Умирать, умереть; прощаться, проститься с жизнью, с белым светом.
    А кызыт тиде ӱдыр… Санепа Ӱпӧ олаште, кӱртньыгорно воктен, шке титакшылан кӧра ош тӱня дене чеверласа. А. Юзыкайн. Кугызан вуй. А сейчас эта девушка… Санепа из-за своей ошибки прощается с жизнью в городе Уфе у железной дороги.
    Тидын годым ӱдыр шкежат изиш гына ош тӱня дене ыш чеверласе. А. Юзыкайн. Маска вынем. В это время девушка сама едва не попрощалась с жизнью.

ОШ ТӰНЯШТЕ, Г. ош светӹштӹ
(букв. на белом свете).
◊ НА БЕЛОМ СВЕТЕ (быть, иметься, остаться и т.п.).
Во всех возможных местах земли.
    Лачак ик Онар кодын ош тӱняште аваж дене илаш тыгыде калык коклаште. С. Чавайн. Пытартыш Онар. Лишь один Онар остался на белом свете жить со своей матерью среди мелких людей.
    (Кугуер:) − Эх, марий калык, кунам тый ош тӱняште еҥ шот дене илаш тӱҥалат?.. С. Чавайн. Кӧн верч? (Кугуер:) − Эх, народ мари, когда ты будешь жить на белом свете по-человечески?..
    – Ош тӱняште латик ийым иленат, шонен от мошто. Семёнов мом тылат каласа, тудым ыштет. Ю. Артамонов. Анис олман тамже. – Ты прожил на белом свете одиннадцать лет, а мыслить не умеешь. Ты всë делаешь по подсказке Семëнова.
    (Шӹмӓви вуйжым лӱктӓлеш:) – Казима?.. Казима тиштӹ? (Казима докы миӓ. Казима, лӱдӹн, шайыкыла цӓкнӓ.) – Кыце тӹнь ош светӹштӹ эче каштат? М. Кудряшов. Орлыкан пуйырымаш. (Шымави поднимает голову:) – Казима?.. Казима здесь? (Подходит к Казиме. Испугавшись, Казима пятится назад.) – Как ты ещё ходишь на белом свете?
    – Попат, вуйта ош светӹштӹ шӹм икань эдем ӹлӓ, – Алюн Ахмарлан палшаш пижӹ. М. Юхма. Кловой пикш / Саран Михӓлӓ сӓрен. – Говорят, будто на белом свете живут семь одинаковых людей, – Алюн стал помогать Ахмару.
ОШКЫЛ ЕДА, Г. ашкыл йӹде
разг., экспрес. (букв. на каждом шагу).
◊ НА КАЖДОМ ШАГУ.
Всюду, везде; постоянно; во всём.
    – Вот тыгай паша, шоляш, кожла пылышан, нур шинчан, маныт. Мемнам ошкыл еда эскерат. А. Эрыкан. Чолпан Иван. – Вот такие дела, братишка, говорят, у леса есть уши, а у поля – глаза. На каждом шагу следят за нами.
    Ошкыл еда гаяк (Япык) шуҥгалтеш. Уло могыржо коршта, а вуйжо ӱш дене кырыме гай йоҥга. А. Юзыкайн. Маска вынем. Он (Япык) падает почти на каждом шагу. У него болит всё тело, а голова гудит как при ударе дубиной.
    Молан рвезе-влакат, туныктышо-влакат ӱдыр дене коштмым чылан игылтыт? Галстукымат кудалтышым, ынде ошкыл еда воштылшо ок лий. Я. Ялкайн. Ужар жап. Почему и парни, и учителя подвергают насмешкам дружбу с девушкой? Я выкинул и галстук, теперь не будут смеяться на каждом шагу.
    Патырланымашвлӓм ашкыл йӹдеок ужалты… Н. Игнатьев. Автозавод. Поступки храбрости можно было видеть на каждом шагу…
    Ашкыл йӹде манмы гань (Иван) вургымла кидшӹ доно кӹшӓнжӹм кычал-кычал колта. П. Веселов-Сталь. Кӹртни кӧк. Почти на каждом шагу он (Иван) трогает правой рукой свой карман.
    Ӹлӹмӓшӹжӓт остатка веремӓн кыце вашталт кеен. Теве ашкыл йӹдеок «комоквлӓ» попазат. В. Петухов. Корны мыч арава кен. Как сильно изменилась жизнь в последнее время. Вот на каждом шагу попадаются «комки».