терминов: 6
страница 1 из 1
1ОЙ
ОЙ ГЫЧ ОЙ ЛЕКТЕШ
разг., экспрес. (букв. из слова слово выходит, выйдет).
≅ СЛОВО ЗА СЛОВО.
Постепенно, мало-помалу (разговориться, расспросить и т.п.).
    – Ой гыч ой лекте, ме палыме лийна. – Слово за слово, мы познакомились.
ОЙЛАШ (каласаш, манаш) <ГЫНА (веле)> КУШТЫЛГО (каньыле), Г. манаш (попаш) <веле> куштылгы
разг., экспрес. (букв. говорить (сказать) <только> легко).
◊ ЛЕГКО СКАЗАТЬ.
Возражение по поводу чего-л., что представляется сложным, трудным и т.п.
    (Сасканай:) – А те левашым ыштыза. (Тяпков:) – Мо дене ыштет? Кушто материал? <…> Кушто плотник-влак? (Сасканай:) – Ну уж тидын нерген ончылгочак шоналташ кӱлеш ыле, Тяпков йолташ. (Тяпков:) – «Ончылгочак». Ойлаш куштылго… А. Волков. Посана. (Сасканай:) – А вы постройте навес. (Тяпков:) – Из чего построить? Где материал? <…> Где плотники? (Сасканай:) – Ну уж об этом надо было заранее подумать, товарищ Тяпков. (Тяпков:) − «Заранее». Легко сказать…
    Метро нерген ойлымым шуко гана колыныт, книгаштат лудыныт, но шке шинча дене ужмылан мо шуэш? Тиде вет каласаш гына куштылго: мланде йымалне тугай полат, мрамор, сылне сӱрет, волгыдо деч волгыдо зал! В. Ижболдин. Кугурем. Они много раз слышали о метро, читали и в книгах, но разве это сравнить с увиденным? Это ведь только сказать легко: под землёй такой дворец, мрамор, красивые картины, очень светлый зал!
    Сар, манаш веле каньыле, калыклан мучашдыме орлыкым конда. О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. Война, легко только сказать, она приносит народу бесконечные страдания.
    Манаш веле куштылгы. Кӹзӹтӓт Шах-Али ӓштӓ, кыце пеле шужен, шапшуды дон охырашудым качкын ижӹ, нӹнӹ Москваш толыныт. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. Легко только сказать. До сих пор Шах-Али помнит, как они, полуголодные, питаясь аж щавелем и диким луком, дошли до Москвы.
    (Константин Беляев:) – Но тенге кодаш ак ли, мары ӹдӹрвлӓлӓн палшаш келеш. – Манаш куштылгы, а кыце палшашыжы? – ядам (Никандр). Н. Ильяков. Искусствыш ашкыл. Константин Беляев гишӓн ӓшӹндӓрӹмӓш. (Константин Беляев:) – Но нельзя так оставить, надо помочь марийским девушкам. – Легко сказать, а как помочь? – спрашиваю я (Никандр).
    (Петр:) − Эх, попаш веле куштылгы. Партин корнышкы пырен кешӓш гӹнь, Марйиэмжӹ вара? Марйиэмжӹ вара? Техень цевер ӹдӹрӹм кышты вара моам? Н. Игнатьев. Вурс мардеж. (Петр:) – Эх, легко сказать. Если я встану на путь партии, как тогда моя Мария? Как тогда моя Мария? Где я найду такую красивую девушку?
ОЙЛЫМАН(АТ) ОГЫЛ, Г. попашат уке
разг., экспрес. (букв. (и) не говорить).
◊ И ГОВОРИТЬ НЕЧЕГО. НЕЧЕГО <И> ГОВОРИТЬ. И НЕ ГОВОРИ.
Бесспорно, безусловно; само собой разумеется.
    (Торешкин:) − Ойлыман огыл, посана, (пӧрт) шергеш тольо, кумло тӱжемыш шуо. Н. Лекайн. Посана-влак. (Торешкин:) − И не говори, свояк, дом дорого обошёлся, в тридцать тысяч.
    – Эргым мыйын тракторист. Трудоденьже, ойлыманат огыл, шуко. Тудын кодшо ий налме киндыжак эше ик ий ончыкылан сита. Г. Ефруш. Тошто муро. – Мой сын тракторист. А трудодней у него, и говорить нечего, много. Зерна, полученного им в прошлом году, хватит ещё на год.
    Пӧрт кӧргӹштӹ моло кужы жеп шӹнзен ак тырхы (Тебишкӓ). А шӹргӹштӹ лач туан кудывичӹштӹ сӓрнӓ. Керек-махань ӱштӹ годымат кожерлӓштӹ кӹлмен ак колы. А кӓнгӹжӹм гӹнь, попашат уке. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. В избе он (Тебишка) не может сидеть долго. А в лесу гуляет, как у себя во дворе. При любом морозе он не замёрзнет в ельнике. А летом, и говорить нечего.
    (Кирилл Гаврилович – Павыллан:) – Кышты ти халам строяш средствым, ресурсым моаш шанедӓ? – секретарь йӹрӓлтӓ. – Попашат уке, ямакда яжо. Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. (Кирилл Гаврилович – Павлу:) – Где вы собираетесь найти средства, ресурсы для строительства этого города? – улыбается секретарь. – Нечего говорить, у вас хорошая сказка.
ОЙХЫЖАТ <КӸЧӒЛ> АК МО Г.
разг., экспрес. (букв. и горе <ища> не найдёт).
Кто-л. так роскошно, богато живёт, что и горя не знает.
    – Хоть Миняеввлӓм нӓлшӓш, ӓль хоть Шаховвлӓм. Ӹлӓлтен колтат, ойхыжат нӹнӹм ак мо. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Взять, к примеру, Миняевых или Шаховых. Живут-поживают и горя не знают.

ОЙХЫЖАТ ТАМАХАНЬЫ АК ПӒЛӸ Г.
разг., экспрес. (букв. горе-то какое не знает).
≅ И ГОРЯ (горюшка) МАЛО кому-л.
Кому-л. всё нипочём; всё легко, ничто не затрудняет кого-л. (о роскошной, беззаботной жизни).
    Марлан кемӹжӹ паштек Лиза ойхыжат тамаханьы ак пӓлӹ: пӓшӓш ак кашт, марыжы паян, мам ӹнгӹрӓлеш, тӹдӹм нӓлӹн пуа. После замужества Лизе и горя мало: на работу не ходит, муж у неё богатый, что ни попросит (букв. промычит), то и купит.
ОЙЫМ ПИДАШ
разг. (букв. предложение вязать, связать).
Договариваться, договориться о чём-л.; приходить, прийти к единому мнению; выносить, вынести решение, постановление; решать, решить что-л.
    Шемер марий, шемер каҥаш ойым пидаш чумырген. С. Чавайн. Марий область Совет-влакын первый погынымашыштлан. Трудящиеся марийцы, трудовой совет собрался, чтобы вынести решение.
    Эрласе каслан Миклай тудым (Качырийым) кинош ӱжӧ, вес эрлашыжым адакат вашлияш ойым пидыч. З. Каткова. Кушто улат, пиалем? На следующий вечер Миклай пригласил её (Качырий) в кино, а на последующий день они снова договорились встретиться.
    Скрипкым тудлан (Мичушлан) школ налын пуа. Тиде нерген ойым пидме. Н. Арбан. Мичуш. Скрипку ему (Мичушу) купит школа. Об этом было решено.

ОЙЫМ ПУАШ
(букв. слово давать, дать).
Давать, дать совет; советовать, посоветовать что-л.
    Корнышто Эчан шуко кутырыш. Тудо Вачайлан ятыр ойым пуыш. Н. Лекайн. Кӱртньӧ вий. По дороге Эчан много говорил. Он дал Вачаю много советов.
    (Веруш – Йыванлан:) − Кеч шӱшкылышт, тудлан ом кай. – Тугеже, тый, шӱжарем, вӱта коклаш шылын воч. Ала почешет толын шуыт, – ойым пуыш Йыван вате. Н. Лекайн. Кугезе мланде. (Веруш – Йывану:) − Пусть хоть зарежут, я не пойду за него замуж. − Тогда, ты, сестрёнка, спрячься между хлевами. Может, они придут вслед за тобой, − посоветовала жена Ивана.
    − Саша, айда вуетым йӱштӧ вӱд дене мушкына. Куштылгырак лиеш, − Орина веселан ойым пуыш. А. Волков. Каче-влак. − Саша, давай помоем твою голову холодной водой. Будет легче, − весело посоветовала Орина.

ОЙЫМ ЫШТАШ
(букв. слово делать, сделать).
Предлагать, предложить; вносить, внести предложение.
    Варя куштылго музыкым колтыш: – Айда изиш пӧрдын налына, – ойым ыштыш вара. В. Косоротов. Тура кугорно. Варя включила лёгкую музыку: − Давай немного покружимся, − предложила она потом.
    – Пӧртӧнчылнӧ изиш вучалте, вашке пашам пытаремат, фермыш шумеш пырля каена, − Олю ойым ыштыш. М. Евсеева. Мондалтдыме корно. – Подожди немного в сенях, скоро я закончу работу, и мы вместе пойдём до фермы, − предложила Олю.
    – Йолташ-шамыч! Айста, погынен, ял мучко мурен кӱзена, – Петя мыланна ойым ыштыш. В. Сапаев. Шӱдыр-влак йӱлат. – Друзья! Давайте, собравшись, пойдём с песнями по деревне, − предложил нам Петя.
ОЙЫШ (ойлан) ПУРАШ
(букв. в слово (за словом) заходить, зайти).
1. Давать, дать согласие; соглашаться, согласиться на что-л.
    – Ачам веле кеч-кунамат ойыш вашке пура, тый тугаяк улат. О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. – Только мой отец всегда быстро соглашается, ты тоже такой.
    Уполномоченный ойла: − Кулак-влак деч налшаш оксам налын огыдал. <…> Планым шуктен огыдал. Тендан ялсовет кулак ойлан пурен, пурла уклоным кумдан колтен, − манеш. Д. Орай. Осып Ваня. Уполномоченный говорит: − Вы не получили деньги, которые нужно было взять у кулаков. <…> Вы не выполнили план. Ваш сельсовет согласился с кулаками, широко допустил правый уклон.
2. Вступать, вступить, включаться, включиться в разговор.
    – Йолташ-шамыч, – ойыш пурыш Ванюш, − ме агроном Надя, Надежда Семёновна, дене кутырен келшышна. Олым скирдоваяш лекше кажне пашаеҥлан кызытак ик копна гыч пуаш. А. Александров-Арсак. Юмын капка ончылно. – Товарищи, – вступил в разговор Ванюш, – мы договорились с агрономом Надей, Надеждой Семёновной. Каждому рабочему, скирдовавшему солому, сразу же дать по одной копне.