ОМСАЛОНДЕМЫМ, Г. порогы
ОМСАЛОНДЕМЫМ (лондемым) ИТ ТОШКАЛ (ит вончо), Г. порогы ӓнгӹшкӓт ит ташкал Г.
разг., груб. (букв. порог не наступай (не переступай), Г. порога к проходу даже не наступай, не наступи).
≅ ЧТОБ НОГИ ТВОЕЙ НЕ БЫЛО где-л.
Не смей больше приходить! Не переступай через мой порог!
(Веруш – Колюшлан:) – Ит тошкал омсалондемым! – ваштареш шогале Веруш. – Шинчашкем ит кончо, виля! В. Бердинский. Игем-шамыч. (Веруш – Колюшлан:) – Чтоб ноги твоей не было! – возразила Веруш. – Не попадайся на мои глаза, падаль!
– Лондемем гоч нигунамат ит вончо, вувер кува! – Тарля Майрам вурса. – Никогда не переступай через мой порог, ведьма! – Тарля ругает Майру.
– Оксам шолышт лыктынат, эче нимахань намысдеок лашаш ядаш толат? Анзыкыжым порогы ӓнгӹшкӹнӓӓт ит ташкал! – Украла деньги, ещё без никакой совести идёшь просить муку? Впредь чтоб ноги твоей здесь не было!
ОМСАЛОНДЕМЫМ ШОТЛАШ (тошкен (шотлен) кошташ)
разг., экспрес. (букв. пороги считать (топтая (считая) ходить).
≅ ОБИВАТЬ, ОБИТЬ <ВСЕ> ПОРОГИ.
Настойчиво ходить куда-л., неуклонно добиваясь чего-л.
(Унавий – Чопайлан:) – Так укелан йӧсланен, еҥ омсалондемым шотлен кошташ модышак огыл. К. Смирнов. Лукавий. (Унавий – Чопаю:) – Страдая, напрасно обивать чужие пороги – не шутка.
Кум ий ожно Косолопышто паша ышташ Барсуков толын. Кок ий годым тудо райкоммунхоз омсалондемым тошкен коштын, квартирым йодын. Д. Орай. Осып Ваня. Три года тому назад в Косолапово на работу приехал Барсуков. Два года подряд он обивал все пороги райкоммунхоза, просил квартиру.