ОЙЛЫМАН(АТ) ОГЫЛ, Г. попашат уке разг., экспрес. (букв. (и) не говорить). ◊ И ГОВОРИТЬ НЕЧЕГО. НЕЧЕГО <И> ГОВОРИТЬ. И НЕ ГОВОРИ. Бесспорно, безусловно; само собой разумеется. (Торешкин:) − Ойлыман огыл, посана, (пӧрт) шергеш тольо, кумло тӱжемыш шуо.Н. Лекайн. Посана-влак. (Торешкин:) − И не говори, свояк, дом дорого обошёлся, в тридцать тысяч. – Эргым мыйын тракторист. Трудоденьже, ойлыманат огыл, шуко. Тудын кодшо ий налме киндыжак эше ик ий ончыкылан сита.Г. Ефруш. Тошто муро. – Мой сын тракторист. А трудодней у него, и говорить нечего, много. Зерна, полученного им в прошлом году, хватит ещё на год. Пӧрт кӧргӹштӹ моло кужы жеп шӹнзен ак тырхы (Тебишкӓ). А шӹргӹштӹ лач туан кудывичӹштӹ сӓрнӓ. Керек-махань ӱштӹ годымат кожерлӓштӹ кӹлмен ак колы. А кӓнгӹжӹм гӹнь, попашат уке.В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. В избе он (Тебишка) не может сидеть долго. А в лесу гуляет, как у себя во дворе. При любом морозе он не замёрзнет в ельнике. А летом, и говорить нечего. (Кирилл Гаврилович – Павыллан:) – Кышты ти халам строяш средствым, ресурсым моаш шанедӓ? – секретарь йӹрӓлтӓ. – Попашат уке, ямакда яжо.Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. (Кирилл Гаврилович – Павлу:) – Где вы собираетесь найти средства, ресурсы для строительства этого города? – улыбается секретарь. – Нечего говорить, у вас хорошая сказка.