МУТ, Г. шамак, шая
МУТ (шомак) ГЫЧ (почеш) МУТ (шомак), Г. шая гӹц шая (шамак паштек (гӹц) шамак)
(букв. из (после) слова слово, Г. из разговора разговор (после (из) слова слово).
СЛОВО ЗА СЛОВО.
1. Постепенно, мало-помалу (разговориться, расспросить, узнать).
    Мут гыч мут лектын, мый тудын нерген йодышташ тӱҥальым. М. Евсеева. Чын, айдемат шулдыран. – Слово за слово, я начал расспрашивать о нём.
    – Мыйже гын толмыжлан ойлаш лийдымын йывыртенамат, тототлем веле, мут почеш мут лектеш, вӱдла йога. З. Каткова. Сар ок лий ыле гын… – Я несказанно обрадовалась его приходу, тараторю без умолку, слово за слово, разговор льётся, как вода.
    Вара шомак гыч шомак лекте. Виктор шкеж нерген кӱчыкын каласкален пуыш. В. Косоротов. Канде шинчан шошо. Потом слово за слово. Виктор коротко рассказал о себе.
    Шая гӹц шая. Кришӓн Миколай тенге попа: – Ӹшке тырын ана ӹлӓт, шолем толын, – манеш. В. Патраш. Садшы пеледеш. Слово за слово. Кришан Николай говорит так: – Сами спокойно не живём, поэтому пошёл град.
    Выродков токышты (артель вуйлатышывлӓ док) миш, здороваяльы. Вара шамак паштек шамак лӓктӹ. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. Выродков подошёл к ним (к руководителям артелей), поздоровался. Потом постепенно разговорились.
    Икӓнӓ вадеш, ферма гӹц толшылажы, Тарья чӹчӹжӹ докы пырен. Шамак гӹц шамак, дӓ Тарья йӓнг ясы пар доно акат цаклы, ӹшке шанымашыжым келесен шокта. В. Сузы. Ӹлӹмӓш корны. Однажды вечером, возвращаясь из фермы домой, Дарья заглянула к своему дяде. Слово за слово, и Дарья из-за боли в душе даже не заметила, как высказала свои мысли.
2. Пререкаясь, препираясь (рассориться, разругаться).
    (Михаил Иванович:) – Вургемем поген ямдылен улмаш (йӧратыме ӱдырамашыже). Мут гыч мут. Мыйым виешак омсашке шӱкаш тӱҥальыч. И. Иванов. Илыше код, лейтенант! (Михаил Иванович:) – Оказывается, что она (его любимая женщина) собрала мои вещи. Слово за слово. Против моей воли стали толкать меня к двери.
    Рвезе-влак уремыште шомак гыч шомакым тарватышт да, шижде, икте-весышт дене вурседылашат тӱҥальыч. На улице парни стали пререкаться и незаметно начали ругаться друг с другом.
    Погынымашты вӓтӹвлӓ шамак паштек шамакым тӓрвӓтевӹ дӓ сола кузен кеӓш саслаш, соредӓлӓш тӹнгӓлевӹ. К. Медяков. Йӓнг тӓнгвлӓм ак монды. На собрании женщины, пререкаясь, рассорились, поднялся крик, ругань на всю деревню.

МУТ (шомак) КОКЛАШ ПУРАШ, Г. шая лош(кы) пыраш
разг., неодобр. (букв. в разговор войти, входить).
Вмешиваться, вмешаться в разговор; прерывать, прервать разговор.
    «Полыш» мутым колын, шешке лийшет лекте. Марийжым ончылтен, мут коклаш пурыш: – Уке, ме еҥ-влаклан тыге полышкален коштын огына керт. Б. Александров. Огыт ярсе. Услышав слово «помощь», вышла сноха. Опережая мужа, вмешалась в разговор: – Нет, мы не можем так помогать людям.
    Калык пылышым шогалтен колыштеш, ятырышт мут коклаш пурат. И. Ломберский. Куд разбойник. Народ очень внимательно слушает, многие вмешиваются в разговор.
    – Пакыла кыце ӹлӹмӹлӓ? – Тимош Миколай шая лош пыра. – Мам ӹштӹмӹлӓ? В. Петухов. Ӓкрӓм. – Как дальше жить? – Тимош Николай вмешивается в разговор. – Что делать?
    Савиклӓн попаш ирӹкӹм ак пуэп. Шая лошкыжы пырат. Н. Игнатьев. Савик. Савику не дают говорить. Вмешиваются в его разговор.
    «Кӱм, мам вӓшлиӓш?» – шаналтыш Санюк, но коговлӓн шая лош пыраш шеклӓнӹш. Г. Матюковский. Нелӹ ин, нелӹ чӓсӹн. «Кого, что встречать?» – подумал Санюк, но постеснялся вмешаться в разговор взрослых.

МУТ(ЫМ) КУЧАШ, Г. шамакым кычаш
(букв. слово держать).
1. ДЕРЖАТЬ ОТВЕТ. Нести ответственность за кого- или что-л.
    (Арестант – Пӧтырлан:) – Шылын кошташ логалеш гынат, вольнаште илыме шуэш. Тый гает нужна, поро еҥым шке верчынем мут кучаш шогалтымем огеш шу. Я. Элексейн. Тоймак тукым. (Арестант – Петру:) – Хочется жить на свободе, хотя приходится прятаться. Не хочу, чтобы такой бедный, добрый человек, как ты, держал за меня ответ.
    Тига нигынамат пӓлӹдӹмӹ эдемӹм корнышты дӓ эче йыдым шӹндӹде ылят, ти гӓнӓ ӧршӹ ганьы лин: эдем корны покшакок лӓктӹн шагалынат, ат пӓлӹ, арава лӹвӓкӓт тӹргештӓ. Вара шамакым кычы нӹнӹ верцӹн эче! Когон келеш. В. Самойлов. Муян. Тига никогда не сажал незнакомого человека в дороге, тем более ночью, а на этот раз он растерялся: человек стоит прямо посередине дороги, даже не знаешь, может и под колёса прыгнуть. Потом ещё держи ответ за них! Больно надо.
2. ДЕРЖАТЬ ОТВЕТ перед кем-л. Отчитываться, отчитаться перед кем-л. за свои действия, поступки.
    (Кулагин:) – Вет тунам мыланемат калык ончылно мутым кучаш логалеш. С. Николаев. Элнет серыште. (Кулагин:) – Ведь тогда и мне придётся держать слово перед народом.
    Ме чыланат ик пашам ыштена. Калык ончылнат ик семын мутым кучена. А. Савельев. Илыш сусырта гын… Мы все выполняем одну работу. Все одинаково держим ответ перед народом.
    (Кугижӓ – Алексейлӓн:) – Ни паян эдем гӹц, ни силан эдем гӹц ит лӱд! Техеньӹвлӓӓт худам дӓ акъярым ӹштӓт гӹньӹ, тек анзылнем шамакым кычат. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. (Князь – Алексею:) – Не бойся ни богатых, ни сильных людей! Если даже такие люди поступят плохо, пусть держат ответ передо мной.
    (Городничий:) – Корны худа – мӓ вуйнамат, пожар лин колта – угӹц мӓ, халык ӓрӓкӓм шукы йӱэш – тиштӓт тӹньок шамакым кычы. В. Петухов. Ӓкрӓм. Городничий. (Городничий:) – Дороги плохие – мы виноваты, случится пожар – опять мы, народ пьёт слишком много спиртного – за это тоже нам держать ответ.
3. ДЕРЖАТЬ, СДЕРЖАТЬ СЛОВО. Выполнять, выполнить обещанное.
    (Салтак:) – Мотри, мутетым кучо. В. Колумб. Кум йомак. (Солдат:) – Смотри, держи своё слово.
    – Тӹнь ма вара? А-а! Ӓти ваштареш?! – Мӹньӹм (Вайсум) оролаш шагалтенӹт… Мӹнь пионер шамакым кычышашлык ылам. Н. Игнатьев. Изи Вайсу. – Ты что? А-а! Против отца?! – Меня (Василия) поставили сторожить… Я должен сдержать слово пионера.
    Нӹнӹ (Ан-Насир дӓ пылхарвлӓ) паштек шукы вӓре тылшол дӓ луды ломыж веле кодыныт. Ӓштӹштӹ, шамакым кычен ак мыштеп гӹнь… В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. После них (Ан-Насира и булгар) во многих местах остались только горячие угли и серая зола. Пусть помнят, если не умеют держать слово.
4. книжн. ДЕРЖАТЬ РЕЧЬ (слово) перед кем-л. Говорить, выступать, выступить с речью перед кем-л.
    – Уля, комсомольский погынымаште мут кучаш ямдылалт. А. Волков. Ксения. – Уля, готовься выступить с речью на комсомольском собрании.
    Йӱктеда толшо-влакым ача, Ик радам йӱктымек, Шогалеш пӧрт покшек, Эргыжлан тыгай мутым куча М. Казаков. Ужатымаш. Отец угощает гостей, угостив всех по очереди, встаёт посреди дома и произносит сыну такую речь…
    – Ну, родем-влак, – мане (Пайкан кугыза), – мый таче, очыни, пытартыш гана тендан ончылно мутым кучем. А. Савельев. Илыш сусырта гын… – Ну, родственники мои, – сказал (старик Пайкан), – я сегодня, наверное, перед вами последний раз держу слово.
    – Эй, ялдашвлӓ! Цымыргыда цилӓн тишкӹ! – трӱк тӓгӱн сӹгӹрӓлмӹ юк шактыш. – Ӓкрӓм гӹц эдемвлӓ кыргыж толыныт. Шамакым кычаш тӹнгӓлӹт! В. Петухов. Ӓкрӓм. – Эй, друзья! Соберитесь все здесь! – вдруг кто-то крикнул. – Из Акрама прибежали люди. Будут держать слово!

МУТ (шомак) ЛЕКТЕШ, Г. шамак (шая) лӓктеш (толеш, вилеш)
разг., неодобр. (букв. слово выходит, выйдет, Г. слово (разговор) выходит, выйдет (приходит, придёт; сыплется, рассыплется).
1. О ком- или о чём-л. распространяются (пойдут, начнутся) толки, разговоры, сплетни, слухи.
    Икана мутат лектын ыле, пуйто Чапкин театральный институтышто тунемын, вара ала-молан кудалтен. Ю. Галютин. Шулдырдымо талант. Однажды пошли слухи о том, будто Чапкин учился в театральном институте, но потом почему-то бросил его.
    Изажын полшымыж дене тиде пашаш (Ониса) шогале. Тунам калык коклаште тӱрлӧ шомакат лекте. П. Корнилов. Лыжга мардеж. На эту работу она (Ониса) устроилась с помощью брата. Тогда в народе пошли разные толки.
    – Тачана, тый кузе шонет, венчаялтына мо? – Огына, – эркын вашмутым пуыш оръеҥ. – <…> Шомакат лектеш. Ялыште ойлаш тӱҥалыт. Венчаялташ шуко жап огеш кӱл, – Проска аважын кӱштымыжым шуктынеже. Ф. Майоров. М. Шкетан. – Тачана, ты как думаешь, будем венчаться? – Нет, – тихо ответила невеста. – <…> Пойдут толки. В деревне начнутся разговоры. Чтобы обвенчаться, времени много не надо, – Проска хочет выполнить наказ матери.
    Лачок, ӓвӓжӹ попен каштмы велдӹк сола лошты Лукерья гишӓн шамак лӓктӹн кеен. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Действительно, из-за болтливости матери в деревне пошли слухи о Лукерье.
    Вес сир нерӹштет – гармонь юкет, Мӹнь машанышым, лачок гармонь юк, Анжет гӹнь, Мӹнь докем шамак толеш. Сб. Песни горных мари. На другом берегу на горке – звук гармони, я думала, действительно, звук гармони, а смотришь, слухи обо мне распространяются.
    Шӹжӹ шоэшӓт, ӹлӹштӓш вилеш. – Мӓ вӹкӹнӓжӓт шамак вилеш. Сб. Песни горных мари. Приходит осень и листья падают. – И о нас слухи распространяются.
    – Петербургышты шая лӓктӹн ыльы. Мӱлӓндӹм кыралаш ик веремӓн кугижӓ кӱм, шанедӓ, тымдынежӹ ылын? Еврейвлӓм! В. Петухов. Ӓкрӓм. – В Петербурге пошли слухи. Как вы думаете, кого в одно время государь хотел научить пахать землю? Евреев!
2. Доходить, дойти до ругани, стычки и т.п.
    Тергенак тергат (шоҥго-влак). Такше тыге ыштыдежат нунылан ок лий. Шурно южо вере вочде кодын але шуэн ӱдалтын, тӧрлатыман тудым. Тиде вет мыскара огыл. Озым кушмеш, торжа мутат лектын кертеш. А. Юзыкайн. Эльян. Проверяют очень тщательно (старые люди). Вообще-то, им нельзя поступать по-другому. В некоторых местах зерно не попало в землю или же посеяно редко, надо это исправить. Это ведь не шутка. Пока озимь подрастёт, может дойти до ругани.
    Акажын мутшо чыныш лекте: еш коклаште чӱчкыдын шомак лекташ тӱҥале. Утларакшым Якыпым «нимом от ыште, книга ӱмбалне шинчет» манын вурсеныт. Ф. Майоров. М. Шкетан. Сестра оказалась права: в семье часто доходило до стычек. Чаще всего ругали Якыпа, говорили: «Ты ничего не делаешь, сидишь над книгами».
    Икманяр веремӓштӹ шешкӹ дон папа лошты шая лӓктӓш тӹнгӓльӹ. Хоза вӓтӹлӓн иктӹ ак яры, весӹ. Через какое-то время между снохой и свекровью начались стычки. Хозяйке то одно не нравится, то другое.

МУТ ОРГАЖ (куктеж)
разг. (букв. словесные дебри (заваруха).
1. Пустослов; болтун, болтушка.
    Пален шуктыдымо ӱдырлан киднам рӱзалтышна: Чеверын, мут оргаж!.. Г. Чемеков. Куку пиалым сӧра. Махнули рукой незнакомой девушке: До свидания, болтушка!..
    – Тьфу, мут оргаж-влак! – Вӧдыр шыдын шӱвале. – Шогертенак улыда ала-мо. А. Конырев. Эр йӱштӧ. – Тьфу, болтуны! – сердито плюнул Ведыр. – Вы как сороки.
2. Пустословие; пустая болтовня.
    Пӱртӱсым аралыме шотышто чынже денак мут оргаж деч кораҥман да пашалан пижман. Е. Янгильдин. «Суд» эртен. Насчёт охраны природы на самом деле надо уйти от пустословия и приступить к работе.
3. ирон. Плетение словес. Многословный, запутанный, вычурный стиль речи, обычно скрывающий бедность мысли.
    А вес кокытшым (почеламут корнылам) кеч-мыняр пачаш луд, садак нимат раш огыл: мут оргажеш пӱтырналт йомат. З. Учаев. Поэзий – илыш муро. А две другие (стихотворные строки) сколько раз не читай, всё равно ничего не понятно: потеряешься в плетении словес.
    – Фу! Умылаш лийдыме мут куктеж веле, чоным савырыше шомак огыл, – (Азиев) кагазшым лаштыкын кушкед кудалта. В. Сапаев. Кӱдырчан йӱр годым. – Фу! Только плетение словес, а не трогающие душу слова, – (Азиев) порвал бумагу на клочки.

МУТ (шомак) ТОЛМАШЕШ, Г. шамак толшеш (толмашеш, толшы)
(букв. к приходу слова).
К СЛОВУ СКАЗАТЬ, К СЛОВУ.
В связи с только что сказанным, в дополнение к сказанному; например, к примеру.
    Мут толмашеш каласем: мый шкежат тиде курортышто нылле кумшо ийыште да тений эмлалтынам. М. Большаков. Варзи-Ятчи курорт. – К слову скажу: я сам тоже лечился на этом курорте в сорок четвёртом году и нынче.
    Мут толмашеш каласыман, армий радамыш кайымыж деч ончыч Сергей Йошкар-Олаш толын ыле. В. Васильев. Ачаже пала ыле гын… К слову надо сказать, что до ухода в армию Сергей приезжал в Йошкар-Олу.
    – Мыскылымашем уке… Молан тыйым мыскылаш, – суксо семын лыжган кутыра Ваню. – Шомак толмашеш гына пелештышым. Ю. Артамонов. Сукыр. – Я не насмехаюсь… Зачем насмехаться над тобой, – словно ангел нежно разговаривает Ваню. – Сказал лишь к слову.
    Шамак толшеш, Петровым нӓлшӓш. Тидӹн ӹлӹмӓшӹжӹм сирӹмӹкӹ, кого книгӓ, яжо книгӓ линежӹ. Н. Игнатьев. Комсомол ӹдӹр. – К слову, возьмём Петрова. Если написать о его жизни, то получилась бы большая, хорошая книга.
    Теве, шамак толмашеш, ик лыдышыштыжы (А. Канюшков) мары ӹдӹрӹм кыце анжыкта… И. Горный. Поэтӹн тыргыжшы. Вот, к слову, в одном стихотворении (А. Канюшков) как показывает марийскую девушку…
    (Константин Иванович – Колялан:) – Шамак толшы, тагачы тоны ӹштӓш махань пӓшӓм пумы? К. Беляев. Нӧргӹ тум. (Константин Иванович – Коле:) – К слову, что сегодня задали на дом?

МУТ УКЕ ГЫЧ, Г. шая уке гӹц
(букв. слова нет из-за).
От нечего сказать; сказать пустяковые, ничего не значащие слова или говорить на пустяковые, ничего не значащие темы, чтобы заполнить тишину.
    − Ну, игече, − мут уке гыч тӱҥале толшо еҥ. − Адыштан! − Сайрак оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ огеш лук, лаваса, − манеш Элексей. Н. Лекайн. Кугезе мланде. − Ну и погода, − от нечего сказать произнёс вошедший. − Ненастье! – Ведь хороший хозяин в такую погоду даже собаку на улицу не выпустит, − говорит Элексей.
    Васлин попымыжы слабкан, шая уке гӹц попымыла веле шактыш гӹнят, Петр тӹшӓкок ӹлӹжмӹ ганьы лин колтыш, вуйта Васли тамам пиш керӓлӹм келесӓш шанымыжым цаклыш. В. Ерошкин. Чепе. Хотя слова Василия прозвучали еле слышно, от нечего сказать, Пётр тут же словно оживился, будто он заметил, что Василий хочет сказать что-то очень важное.
    «Кыш кеет?» манмыжы мары халык лошты шӓлӓм келесӹмӹ доно иктӧр шалга. Шая уке гӹц агыл тенге ядыт. Тидӹ нӹнӹн овуца. В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Среди марийцев вопрос «Куда ты идёшь?» – это тоже самое, что и приветствие. Так спрашивают не для того, чтобы заполнить тишину. Это их обычай.