МОРЕН МОКШ КАЧШЫ Г. разг., неодобр. (букв. заячью печень едящий). Трусливый, боязливый, трус (о человеке). – Лӱдеш! Морен мокш качшы! – шактыш. – Мӹнь лӱдам? Анжалына эче, кӱ морен мокш качшы! – шӹдӹн, пӱ вашт Васли келесӹш дӓ, сумкым роалтен, класс гӹц лӓктӹн кеш.В. Ерошкин. «Чепе». – Боится! Трус! – послышалось. – Я боюсь? Посмотрим, кто трус! – со злостью, сквозь зубы сказал Василий и, взяв сумку, вышел из класса. Хоть пӱм пыр (ӹшке тышманвлӓ вӹк), анзылнет сирӹп стенӓ шалга. <…> Ӹшке (Сидӹр Иван) веле морен мокш качшыла шӹлӹн, лӱдӹн ӹлок.В. Петухов. Ӓкрӓм. Хоть имеешь зло на своих врагов, перед тобой стоит мощная стена. <…> Сам (Сидыр Иван) же и живи, скрываясь, боясь, как трус.
МОРЕН ПАЧ КУШМЫКЫ Г. разг., шутл. (букв. зайца хвост когда вырастет). Неизвестно когда, в неопределённом будущем; никогда. Хала советӹн 400 тӓнгӓӓш яжо олмавуан пӧрт вӓрӹм 72 тӓнгӓэш вӓтӹжӹ лӹмеш нӓлӹн шӹндӹш (Васильев), дӓ ти оксажымат: «Морен пач кушмыкы тӱлем», – маньы…Н. Игнатьев. Тум кестен. Место для дома с хорошими яблонями, который принадлежит городскому совету и стоит 400 рублей, он (Васильев) купил за 72 рубля на имя жены, да и эти деньги «Заплачу, неизвестно когда (букв. когда вырастет хвост зайца)», – сказал он…