ЛОГАРЕШ ШИНЧАШ, Г. логереш шӹнзӓш разг., экспрес. (в горле садиться, сесть). ≅ СТАНОВИТЬСЯ, СТАТЬ ПОПЕРЁК ГОРЛА кому-л. О чём-л. мешающем, досаждающем, надоевшем. (Остап Епишын капшым чумалеш:) – А-а! Мыйын шӧртньӧ логарешет шинчын! Виля!М. Шкетан. Кодшо румбык. (Остап пнул Епиша:) – А-а! Моё золото стало поперёк твоего горла! Падаль! (Марий – исправниклан:) – Садымак ойлем: лучо мӧҥгет кае, тымартен кресаньык оксам шуко кочкынат гын, ындыжым логарешет ынже шич!Я. Ялкайн. Оҥго. (Мужчина – исправнику:) – Я об этом же говорю: лучше иди домой, если до этого времени много ел за счёт крестьянских денег, теперь как бы не стал поперёк твоего горла! (Алдиар улы шӹдӹ доно – Янтемирӹн ӹлемжӹ монгырыш:) – Ну, тырхал! Халыкын сӹнзӓвӹдшӹ логерешет шӹнзеш!..А. Волков. Алдиар / Г. Эрцикова сӓрен. (Алдиар со всей злостью – в сторону дома Янтемира:) – Ну, подожди! Людские слезёзы станут поперёк твоего горла!.. Келеш-ак кел, нӹнӹ (мордва, черемис) гӹц даньым пога. Утла кого лаштыкым пырылнежӹ Булгар кугижӓ, логереш ӹнжӹ шӹц.В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Надо, не надо, собирает он с них (мордвы и черемис) дань. Булгарский царь хочет откусить слишком большой кусок, как бы он не стал поперёк горла.