терминов: 1778
страница 9 из 36
клевать; хватать насадку, приманку.
    Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан. Сорожка берёт, как сумасшедшая, успевай только вытаскивать.
1. сущ. горечь.
    Сита шӱмеш шылташ аяр гай кочым: ойлаш тура, лӱдде, шинчашке вик! А. Мокеев. Хватит прятать в сердце горечь, будто яд: сказать сразу, без страха, прямо в глаза.
2. нар. горько.
    Чылт шикшан мончасе семын кочо, да ок лий шӱлаш. Г. Матюковский. Как в задымлённой бане, горько и невозможно дышать.
трещать.
    Кеч-кунамат шогертенла кочыртатыше Овока таче умшашкыже вӱд подылмыла шып шинча. М. Рыбаков. Всегда трещащая, как сорока, Овока сегодня сидит молча, будто набрав в рот воды.
перен. погибать, погибнуть.
    Шыҥа гаяк илышет — шыҥа гаяк кошаргет. Г. Микай. Живёшь как комар, как комар и погибнешь.
1. сохнуть, высыхать, высохнуть, просохнуть.
    Регенче кошкен — кукшо тар гай. В. Иванов. Мох высох — стал как сухой порох.
    Ояр игече. Мланде мушмо тувырла кошкен. В. Регеж-Горохов. Погода ясная. Земля подсохла, будто выстиранная рубаха.
2. перен. сохнуть, худеть, терять здоровье.
    Кочде илымылан пуал оваргыше але чыра гай кошкен ошемше еҥ-влак коштыт сурт еда. А. Юзыкайн. По домам побираются люди, опухшие от голода или бледные, иссохшие, как лучины.
    Лагереш ярнымыж дене нымыште вара гай кошкен. Н. Лекайн. Из-за того, что ослаб в лагере, он исхудал, как жердь.
    Никита Максимович сусыргышо вожан пушеҥге семынак койын кошка. Г. Гадиатов. Никита Максимович на глазах сохнет, как дерево с ранеными корнями.
    А мӧҥгыштӧ ӱдыр чырала кошка. В. Колумб. А дома девушка сохнет, как лучина.
// Кошкен шогалаш
высохнуть, пересохнуть (о строениях).
    Шокшо игечылаште чырала кошкен шогалше оралтылам шучко тул моткоч писын нулен кая. В. Косоротов. В жаркую погоду огонь чрезвычайно быстро слизывает пересохшие, как щепки, дворовые постройки.
// Кошкен пыташ
перен. иссохнуть (от голода или болезни, с горя, от тоски).
    (Шешкышт) Чылт пунчалме шовыч гай лийын да чыра гай кошкен пытен, манеш. Н. Лекайн. (Сноха их) Стала точно выжатый платок и иссохла, как лучина, говорят.
    Тыге тӱҥалат гын, чыра гай кошкен пытет, тунемын от керт. В. Иванов. Если себя так поведёшь, иссохнешь, как лучина, учиться не сможешь.
I.
перен. сушить, иссушить, заставить сильно похудеть.
    Капиталистический илыш йыжыҥ сай айдемымак йӧршеш пужа, локтылеш, тудын шӱм-чонжым, сай кумылжым сукарала кошта. М. Шкетан. Капиталистический строй абсолютно портит хорошего человека, развращает, высушивает его душу, сердце, помыслы, как сухари.
    Мемнам, куп семын коштен, роботыш савыреныт. «Ончыко». Нас, иссушив, как болото, превратили в роботов.
II.
1. ходить, передвигаться.
    Вараксим гай вычыматен, порсын ярым гай ӱмыр шуен, йос гай пурен-лектын кошташ, умыла гай оварен илаш кугу шулык! Кумалтыш мут. Великое благо жить, радуясь, как ласточки, продлевая жизнь, как шёлковые пряди, передвигаясь, как горностай, поднимаясь, как хмель.
    Варажат Алай ден Элай йыгыр пача гай коштыныт. А. Юзыкайн. И потом Алай и Элай ходили как два ягнёнка.
    Генералет орышо гай сыра, пӧлемыштыже йолышталтше пийла коштеш. И. Ломберский. А генерал-то сердится, как бешеный, ходит по своей комнате, как пёс на привязи.
    Марий мланде мучко шужышо пирыла сут тӧра-влак коштыт. С. Чавайн. По марийской земле, как голодные волки, рыщут жадные владыки.
2. посещать что-л., ходить, заходить, захаживать куда-л. или к кому-л.
    Кугыжа годым Миколо юмылан кумалаш Ӱпӧ, Озаҥ, Вятке, Пермь марий-влак кӱтӱ гане коштыныт. Я. Ялкайн. В царское время молиться Николаю Угоднику (букв. богу Миколе) ходили, как стадо, уфимские, казанские, вятские, пермские марийцы.
3. плавать, плыть; передвигаться по поверхности воды или в воде.
    А эҥерыште (Вачай) нужгол семын вӱд йымач коштын, йоча-влакым йолышт гыч руалткален. Н. Лекайн. А в речке, плавая, как щука, под водой (Вачай) хватал детей за ноги.
    Какшан мучко (пуш) пикшла коштын. В. Косоротов. По Кокшаге (лодка) ходила стрелой.
4. летать.
    Пеҥгыдемде, шонем, нерветым мланде ӱмбалан, нечыве, шонем, кайык семын пыл лоҥгаште кошташ. М. Шкетан. Думаю, укрепляй свои нервы на земле, нечего, думаю, как птица, летать в облаках.
5. разг. ходить, бродить, болтаться, шататься, находиться неизвестно где.
    «Коштат йӱд вувер семын», — ватыже, Тоймалче, омо йӱкын пелештыш. М. Айгильдин. «Ходишь, словно ночная ведьма», — спросонья сказала жена, Тоймалче.
    А те водывычыраҥгыла омыдам йомдарен коштыда! А. Юзыкайн. А вы шатаетесь без сна, как летучие мыши.
    Йомшо кайыккомбыла ик вере да вес вере тӱкныл кошташ тептеран огыл. М. Шкетан. Нехорошо слоняться с места на место, как блуждающий дикий гусь.
    Сану эре урем воктен йомшо варашла коштеш. М. Шкетан. Сану всё время ходит по улице, как заблудившийся коршун.
6. ходить в качестве кого-л., быть кем-л.
    Тымарте купшӱльыла коштат ыле, а кызыт — на тылат шӱшпык лийын колтен! В. Юксерн. До сих пор ты ходил словно сойка, а теперь — на тебе: соловьём сделался.
    Япи Сардайын мераҥ поктышо пийжыла коштеш. М. Шкетан. Япи ходит как гонящий зайца пёс Сардая.
// Коштын савырнаш
пройтись, обойти кругом или вокруг чего-л.
    Икмыняр гана тыш-туш коштын савырныш, пуйто могыржо шумынат, тырлештара. В. Абукаев-Эмгак. Несколько раз прошёлся туда-сюда, будто тело онемело и теперь хочет размяться.
ходить.
    Ынде лу ий годсек окшак мераҥла сыҥгыльдик-соҥгыльдик коштедем. М. Казаков. Вот уже десять лет я хожу вперевалку, словно хромой заяц.
1. водить, гнать.
    (Пире) А шкеже урым коштыктен тӱтанла! В. Колумб. (Волк) А сам он белок гнал, как буря.
2. направлять.
    Прожектор семын ик вер гыч вес верыш кече йолжым коштыкта. «Мар. ӱдыр.» Словно прожектор, солнце, направляет с места на место свои лучи.
409коя
прил. толстый, тучный, упитанный, полный.
    Арыкшым (вольыкым) пулдырчо гай коям ыште. Кумалтыш мут. Тощую скотину делай жирной, как перепёлку.
    Мокийже терыс шукш гаяк коя. «Ончыко». А Мокий-то толст, как навозная гусеница.
белый гриб.
    Коклан кинде сукыр гай кугытан яндар коявапкам, шопкевоҥгым муаш лиеш. «Мар. ком.» Иной раз можно найти чистый белый гриб размером с каравай хлеба, подосиновик.
1. виднеться, быть видным, заметным для зрения. см.: палдырнаш.
    Йӧра эше корно воктен шындылме пушеҥге-влак кӱшыч пунктир семын койыт, кушко чоҥештышашым палдарат. А. Тимофеев. Хорошо ещё деревья, посаженные вдоль дороги, с высоты виднеются пунктиром, показывают маршрут полёта.
2. отражаться.
    Но ындыжым артельыште мо ышталтме воштончышла коеш. А. Тимофеев. Но теперь, как в зеркале, отражается то, что делается в артели.
// Койын кошташ
выглядеть.
    «Вара тыге шӱч моклакала койын коштат», — воштылале Сакар. Н. Лекайн. «Вот так и выглядишь как комок угля», — посмеялся Сакар.
    Омсаште тымарте ия семын койын коштшо Иван койылалта. Г. Гордеев. В дверях показался Иван, до этого времени мелькавший (букв. выглядевший) как чёрт.
// Койын шогылташ
выглядеть.
    (Епрем) Кугу капан Атбаш Вӧдыр воктене шоҥшыла койын шогылтеш. Н. Лекайн. (Епрем) Рядом с высоким Фёдором Атбашевичем выглядит как ёж.
замомк.
    Но (Виталий) пӧртӧнчыл омсаште пире вуй гай кугу кӧгӧным ужын, шеҥгек чакныш. Ю. Галютин. Но (Виталий), увидев в сенях огромный, как волчья голова, замомк, попятился.
диал. ясновидец, провидец, ворожея.
    Кӧраза — пеш алама еҥ, тулым тушкалтыше гане кутырта. Я. Ялкайн. Ворожея — очень плохой человек, подстрекает, будто огонь зажигает.
зависть.
    Кӧранымаш вет тул дене иктак: ок йӱлалте гын, шемемда. В. Сапаев. Ведь зависть что огонь: если не обожжёт, то зачернит.
горшок.
    Пужарыдыме оҥам кыркалыман ӱстембак Окси тегыт гай шем кӧршӧкым, киндым, совлам нумале, кочкаш ӱжӧ. Ю. Артамонов. Окси поставила на стол из нестроганых досок чугунный горшок, чёрный, как дёготь, принесла хлеб, ложки и пригласила есть.
уст. деревянная подошва или деревянные колодки-брусочки, прикрепляемые к подошве лаптей.
    (Кӧтырмам) Тудын эгерче гай йыргешке улмыжлан тыге лӱмденыт. А. Юзыкайн. (Колодку) Назвали так, потому что она круглая, как колобок.
1. 2.
1. драться.
    Виляш керылтше пий семын кредалыныт. Н. Лекайн. Дрались, как собаки, нашедшие падаль.
2. перен. бороться, сражаться.
    Чоялык ден порылык ош йӱксӧ ден курныжла ваш кредалыт. Ю. Галютин. Хитрость и добро сражаются, как белый лебедь и коршун.
крестьянин.
    Эрыкан кресаньык — мландын он. В. Колумб. Свободный крестьянин — вождь земли.
критик.
    Колын тудо (Шкетан) шуко гана ятлен вурсымым, намысдыме критик-влакын, капка йымал пийла оптен, кӱлдымын титаклымыштым. С. Черных. Слышал он (Шкетан) оскорбительную ругань, необоснованные обвинения бессовестных, лающих, как подзаборные псы, критиков.
крым.
    Колла огыл, поч лугалтен, орол корабльла элын тӱреш якорьым Крым кудалтен. В. Колумб. Не как рыба, махнув хвостом, а как сторожевой корабль, бросил якорь к берегам нашей страны Крым.
    Крым картыште колла коеш. Уке, совет серыш толын шогалше корабльла. В. Колумб. Крым на карте кажется рыбой. Нет, кораблём, приставшим к советским берегам.
кряж.
    Кишан пӱнчӧ кряжет йыҥгырла веле муралта. А. Александров-Арсак. Смолистый сосновый кряж звенит как колокольчик.
радость.
    А куан, мундырала кугемын, кап кыл мучко вӱр дене ташлен. А. Иванова. А радость, увеличиваясь, как клубок, по всему телу переполнялась кровью.
    Ойыштетше шырчыкла чӱчка куан. В. Регеж-Горохов. В словах твоих, как скворец, трепещет радость.
    Пеледыш аршашла куаным пӱртӱс пӧлеклале мылам. В. Регеж-Горохов. Мне природа подарила радость, как букет цветов.
    Тукым кӱсле гаяк тошто, кугезе, самырык пӱрӧ гаяк — чон куан. В. Колумб. Как родовые гусли, старая, древняя; как молодая медовуха — радость жизни.
    Илыш куштылгын нимом огеш пу мыланна. Чинче гай куанымат перна кредал налаш! В. Регеж-Горохов. Жизнь ничего так просто нам не даст. И радость, подобную жемчужине, приходится добывать в борьбе.
    Куанын ӱмыр мераҥ поч гай кӱчык: эртен каят, тунамак мондалтеш. В. Регеж-Горохов. У радости век короток, как зайца хвост: проходит и тут же забывается.
    Палет, мый декем куан толын, волгыдо кече гай. А. Мокеев. Знаешь, ко мне пришла радость, светлая, как солнце.
    Шӱм-чонышто куан вӱдшор семын ташла, юарла: тырша калыкна, мотор илышым чоҥышо, тыштат, шурнывечыште, ялт онарла. В. Регеж-Горохов. В душе радость полнится, бурлит, как вешняя вода: трудится народ, строящий новую жизнь, и здесь, на току, старается, как богатырь.
    Но куанем лум пырче семын шулыш. А. Мокеев. Но моя радость растаяла как снежинка.
    (Озан ватыже куанымыж дене) Чылт шулдыраҥше гай лийын тудо пуйто. А. Юзыкайн. (Жена хозяина от радости) Стала совсем будто окрылённой.
    (Миклайын) Чурийышкыже пуйто йӱд кава гыч шӱдыр йолкын волен шинче. В. Абукаев-Эмгак. На его (Миклая) лицо будто из ночного неба луч звезды спустился и сел.
    Уна кайымек, Метрий пуйто шулдырым чийыш. В. Абукаев-Эмгак. После того как гости ушли, Метрий будто крылья надел.
    Тӱзыш калыкын шинчам кугу куан, пуйто кече сотылыш кавам кумдан. В. Регеж-Горохов. Украсила большая радость глаза людей, будто солнце осветило огромное небо.
    Куан ден ойго — йыгыр корно. М. Илибаева. Радость и горе — дороги-близнецы.
обрадоваться. см.: йывырташ.
    Миклайын шулдыржо кушмо гай лие. Н. Лекайн. У Миклая будто крылья выросли.
    Коктынат кеҥежымсе шокшо пуракыште йӱштыл кийыше мужыр пӧрткайык семынак куанышт. В. Осипов-Ярча. Оба обрадовались, как пара воробьёв, купающихся летом в тёплой пыли.
    Шоҥго мастар вож тормакам мумыжлан йоча семынак куанен. «Мар. ком.» Старый мастер обрадовался, как ребёнок, найдя корягу с корнями.
    Шошым толшо кайык семын Оклий куанен илыш. В. Иванов. Оклий радовалась жизни, как птица, прилетевшая весной.
    Вачайын шошым кайыкла куанымыжым ужын, Шамрай ден Эвай тудлан ойленыт. М. Шкетан. Шамрай и Эвай, увидев, что Вачай радуется, точно весенняя птица, его предупреждали.
сила, мощь; могущество. см.: вий.
    (Ӱдырамашын) Куатше шӱдӧ меҥгым кудалше имньын гай лийын, капкылжат нелемын. А. Юзыкайн. Силы (у женщины) иссякли, как у коня, пробежавшего сто вёрст, и тело отяжелело.
    Лӧзмӧн маска гай куатемже кушто? Пинегын гае веле мыйын вий! В. Регеж-Горохов. Где мощь моя, как у медведя? Сил у меня только как у щенка.
    Илыш шонымо деч патыррак, да адакшым лывын гае веле чучылда кокланже куатат. В. Регеж-Горохов. Жизнь сильнее замыслов, да к тому же иногда и сил, кажется, только как у бабочки.
    Тыште угыч пасыланыш кӱрлшӧ кумылем. Угыч шочшо гане чоныш пурыш куатем. Я. Ялкайн. Здесь снова успокоилась моя встревоженная душа. Снова, будто весна, вошла в душу моя сила.
сильный, обладающий большой физической силой.
    Волгенче гай куатан лий. МКМ. Будь энергичным, как молния.
1. старуха, женщина пожилого возраста или достигшая старости.
    Опойын аваже шуар гай кӱчык-кӱжгӧ кува. Д. Орай. Мать Опоя старуха короткая и толстая, как ступа.
    Оралгыше йӱкшым луктеш тур пӱкенла койшо коя кува. Н. Лекайн. Полная, как стул-чурбан, женщина подаёт сиплый голос.
2. разг. жена, супруга кого-л. (чаще пожилого возраста). см.: вате.
    Теве мыйын кува могай! Кува огыл — шӧртньӧ! С. Чавайн. Вот у меня жена какая! Не жена — золото.
    А мыйын кува, тумо омарта гай пеҥгыде — алят ок колто. М. Шкетан. А моя жена строгая (букв. крепкая), как дубовый пень — всё ещё не отпускает.
бабушка.
    Куваваж пелен тудлан (икшывылан) юзо вийлан эҥертымыжла чучеш — ниможат лӱдыкшӧ огыл. М. Илибаева. Рядом с бабушкой ему (ребёнку) кажется, что он опирается на волшебную силу — ничто его не страшит.
увеличиваться (увеличиться) в объёме, массе или численности; расти, вырасти, нарастать, нарасти.
    Верстак йыр куштыра ора лум пургыж семын кугемеш. «Ончыко». Вокруг верстака, как снежный сугроб, растёт куча мусора.
    Микитан кок шинчажат чарка пундаш гай кугемын. М.-Азмекей. У Микиты оба глаза расширились, как дно чарки.
гордиться, вести себя гордо, кичиться.
    Самырык агытанла кугешнен коштынам. В. Косоротов. Я ходил и кичился, словно молодой петух.
большой.
    Пеш кугу улат, йомакысе патыр гане! Я. Ялкайн. Ты очень большой, как сказочный богатырь!
великий октябрь, октябрьская социалистическая революция.
    Кугу Октябрьын волгенчан ӱжараже шемер марий калыкын шуко курымла мучко мерчыше кӧргӧ тул ойыпшым ылыжтен, шошо вӱдла шолшо пагытыш луктын, ончыкылык пӱрымашыжым кечывал кечыла волгалтен. М. Шкетан. Огненная заря Великого Октября разожгла еле тлевшие веками искры внутреннего огня марийского народа; как весеннее половодье, вывело в кипучее время, будто дневное солнце осветило будущую жизнь.
государство.
    Пӱтынь кугыжаныш — ялт кукшо шудо каван, революцийын сескемже — каваныш тулсалым. В. Колумб. Всё государство — точно стог сухого сена, искра революции — пламя из стога.
старик, старый мужчина.
    Мераҥ ден иктак улат (кугыза), рвезе дечат лӱдат. Я. Ялкайн. Ты (старик) прямо как заяц, и такого молодого боишься.
    А ош теркупшан, ош шовыран, ош пондашан кугызает кава гыч волен шогалше Пӱрышымак ушештарыш, витне. А. Юзыкайн. А в белой шляпе, в белом кафтане, белобородый старик напомнил, видно, самого сошедшего с неба Предопределителя.
сжиматься (сжаться) в комок, комочек, свернуться.
    Сергей одеял йымалне мундырала кугырга. Ю. Артамонов. Сергей под одеялом свернулся клубком.
извиваться.
    Прыгунов кишке гай кугыргылеш. Н. Лекайн. Прыгунов извивается змеёй.
скакать.
    Имньым пуйто ала-мо шуралтен, шинчал-шинчал веле умбак кудалеш. С. Чавайн. Лошадь будто чем-то укололи, ржёт и дальше скачет.
    Шем алаша пикшла кудалаш тӱҥале. Н. Лекайн. Чёрный мерин поскакал стрелой.
// Кудал кӱзаш
подняться вверх бегом (вскачь, на машине и т. д.).
    Мику нылйола шурмаҥшыла кудал кӱзыш. М. Илибаева. Мику залез вверх на четвереньках, как рысь.
// Кудал пураш
въехать.
    Отряд Кожеръялыш мардежла кудал пурыш. Н. Лекайн. Отряд въехал в Кожеръял, как ветер.
// Кудал толаш
прибегать, подбегать, прискакать.
    Нургалий … Соколжым кушкыж шинче да, колхозник-влакын шогымашкышт кайыкла кудал толын, председатель ончылан шогале. Н. Лекайн. Нургалий сел на своего Сокола и, прилетев, как птица, туда, где стояли колхозники, остановился перед председателем.
    Но шукат ыш эрте, тӱтанла тарантас дене кудал толмо койылалтыш. А. Юзыкайн. Но прошло совсем немного времени, как показался мчавшийся, будто ураган, тарантас.
    Имнешке-влак ажгыныше гай кудал тольычат, разинец-влакым руэн оптышт. К. Васин. Всадники прискакали, как бешеные, и изрубили разинцев.
    Тиде жапыште калыкын чогымалдымашкыже, тумо вуйыш вараш керылтме семын, урядник тӱшка кудал толын шогале. Н. Лекайн. В это время к толпе народа прискакали урядники, как коршуны, налетевшие на вершину дуба.
скачка, бег (четвероногих животных); ползание, бег (насекомых).
    Кудалмыже (имньын) чылт семым перкалымыла шокта. М. Илибаева. Бег его (коня) звучит так, как будто выстукивается мелодия.
1. бросать, бросить.
    Кайык-влак тыйым курык дек намият да кӱшыч пилашӱкан мешак семын кудалтат. Марий йомак. Птицы поднимут тебя на гору и сверху кинут, как мешок с опилками.
2. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть.
    Айдеме кия, мыйын семынак рожан йыдалла шӱкшак коремыш кудалтыме айдеме. З. Долгова. Лежит человек, подобно мне, выброшенный в мусорную яму, как дырявый лапоть.
    Руалтем шоягорем гычет да шакше пырыс семын вӱдыш кудалтем. Н. Лекайн. Возьму за шкирку да, как противную кошку, брошу в воду.
3. бросать, бросить; направлять, направить; посылать, послать.
    Пӱрымашемже йот олашке адак кудалтыш пашкарла. Коштам ончен мый уремлаште, чучам ялт суртдымо пийла. В. Регеж-Горохов. Судьба меня снова в чужой город забросила, будто палочку. Хожу я по улицам, смотрю, чувствую себя бездомной собакой.
двор.
    Лавыран кудывече лювык шӱм гаяк. Кудывечешет куштырам гына ит кушто, уке гын, кажныже шӱвал кая. В. Колумб. Грязный двор точно неряшливое сердце. Пусть не растёт сорняк в твоём дворе, а не то плюнет каждый.
кудри.
    Светланан йошкар кудыржо вуйвичкыж воктен кишке семын оҥылаш дек шумеш пӱтырналт кержалтын. Ю. Галютин. Рыжие кудри Светланы свесились от темени до подбородка, точно змейка.
1. длинный.
    Олым пырче гай кужу, вичкыж капкылан. Н. Лекайн. Длинный, как солома, тощий (букв. с худым телом).
2. долгий.
    А рвезе годым ик арняжат ик талук семынак кужун чучеш. В. Осипов-Ярча. А в молодости даже одна неделя кажется долгой, как целый год.
    Пиалан патыр кӱ семынак кужу ӱмыран лиеш. Марий йомак. Счастливый богатырь был долгожителем (букв. с долгой жизнью), как тот камень.
// Куклен лукташ
выкорчевать.
    Пеш чын, тыгай-влакым илышна гычын шӱкшудо семын йӧршын куклен лукташ кӱлеш, лач тунам поэзийлан эрык толеш. Г. Гордеев. Правильно, таких из нашей жизни нужно выкорчевать, как сорняк, навсегда, лишь тогда для поэзии наступит свобода.
путать, запутать.
    Мый шке кышам рывыж семынак куктышым. Г. Ефруш. Я запутал свой след, точно лиса.
1. сухой.
    Олым кызыт кукшо, порох гай. М. Шкетан. Солома сейчас сухая, точно порох.
2. сухой, худощавый, худой.
    Кӱкшака капан кыне туле гай кукшо пленный тудын могырыш савырныш. Н. Лекайн. Высокий, худой, как мялка для конопли, пленный повернулся в его сторону.
    Чыве иге гай кукшо, туберкулёзный. Н. Лекайн. Худой, как цыплёнок, туберкулёзный.
кулак, богатый крестьянин-собственник.
    Йорло кресаньыкым аралыше ик айдемым кулак-влак янлыкла, погынен, шошо лавыраш пич колтен пуштыныт. М. Шкетан. Одного человека, заступившегося за бедного крестьянина, кулаки, как звери, собравшись, удушили в весенней грязи.
    Кулак тӱшка Совет власть ваштареш орышо пийла урмыжеш. И. Ломберский. Сборище кулаков воет на Советскую власть, как бешеные волки.
    Кызыт тудо (марий кулак) шыже комбыла шулдыр ӱмбак кӱзаш тӱҥалын. М. Шкетан. Сейчас они (марийские кулаки), как осенние гуси, начали становиться на крыло.
    Кулак — умдыла дене иктак. Умдыла могырыш пижын гын, лӧчымешкыже, вӱрым йӱэш, тыгак кулакат. Н. Лекайн. Кулак всё равно что клоп. Клоп, если пристал к телу, пьёт кровь, пока не вздуется, так и кулак.
закрывать (закрыть) глаза ненадолго, быстро.
    «Могай кава!» — шинчажым пырысла кумалтыш. В. Колумб. «Какое небо!» — закрыл глаза, как кот.
моление, жертвоприношение.
    Кумалтыш вий — илыш вий. Н. С. Попов, А. И. Таныгин. Сила моления — сила жизни.
// Кумык ышташ
опускать, опустить (голову, глаза).
    Андрий, изи чома гай вуйжым кумык ыштен, апшат-кудо йыр кок гана куржын савырныш. Я. Ялкайн. Андрий, понурив голову, как маленький жеребёнок, обежал кузницу два раза.
1. душа.
    Ала порсын кумылетым пеледыш семын тодылмо кечат лийын. Ю. Галютин. Быть может, был и такой день, когда твою шёлковую душу ломали, как цветок.
    Вет лийын кумылна ава шӧр гай, алмаштышна ме тудым аярлан. А. Иванова. Ведь была наша душа как материнское молоко, обменяли мы её на яд.
    Эртале ик кечын Колумб оланан урем дене, а кумылжо — волгыдо лум гай. С. Эсаулова. Прошёлся по нашему городу как-то Колумб, а душа у него — как чистый снег.
    Кумылем сар шӱшпык муро гай. В. Абукаев-Эмгак. Моя душа как песня жёлтого соловья.
    Муро гай кумылем тый улат, шӱмбелем — тый. В. Абукаев-Эмгак. Как песня, душа моя — это ты, любимая, ты.
    Пайремыште ялысе марий шке мотор йӱлажым, сай шонымашыжым, порсын гай йывыжа кумылжым ончыктыжо. М. Шкетан. Пусть на празднике деревенские мари покажут свои замечательные традиции, хорошие задумки, мягкую, как шёлк, душу.
    Тый улат мыланем шӱдыр гане, но йӱлетыс чонем кылмыктен. Кумылем ялтак йӱштӧ ий гане — но молан тый от керт ырыктен. Г. Гордеев. Ты для меня точно звезда, но горишь, обдавая холодом моё сердце. Душа моя словно холодный лёд — но почему ты не можешь согреть.
    Кумылем — ныжыл муро, шÿшпык сем гай йоҥга. В. Егоров. Душа моя — нежная песня, звучит как мелодия соловья.
    Поезд гыч Казанский вокзалыш волен шогалмекак шке илемже ӱмбалне чӱчкышӧ шырчык гаяк кумылем юарлаш тӱҥалеш. В. Осипов-Ярча. Как только сошёл с поезда и оказался на Казанском вокзале, душа моя начала радоваться, как скворец, распевающий над своей родной сторонкой.
    Тыгай еҥын кумылжо порсын ярым гаяк йымыжа дыр. Г. Чемеков. У такого человека и душа, наверно, нежна, словно шёлковая прядь.
    Лачак ача-ава чоҥа пыжашым ӱдыр-эргыжлан, пун гае кумылжым опта. А. Иванова. Лишь родители строят гнездо своим детям, вкладывают душу, как пух.
    Кумыл лийже сото, муро гае. З. Краснов. Пусть душа будет светлой, как песня.
    Тендан кумылда олык гае кумда? В. Попов. Ваша душа, как луг, широка.
    Шкет пеледыш гае, кумылем, ит кошко. А. Александров. Как одинокий цветок, душа моя, не сохни.
    Ах, чинче падыраш гае кумыл шочмо шольым верч йӱлалеш. В. Абукаев-Эмгак. Ах, душа мая, как кусочек жемчужины, переживает за младшего брата.
    Ах, Шем теҥыз! Шӧрвал гае кумылжо! В. Колумб. Ах, Чёрное море! Душа у него как сливки.
    Эрта гын ӱмырна, кодеш тек мурына, кодеш тек шӧртньӧ гае кумылна. В. Абукаев-Эмгак. Если жизнь наша проходит, пусть останется наша песня, пусть останется наша золотая душа (букв. как золото).
    У эрла кумыл волгалтеш, вучен эрласым. С. Эсаулова. Как новое утро, сияет душа в ожидании завтрашнего дня.
    Людмилан кумылжо шӱштыра мӱй гаяк. З. Дудина. Душа у Людмилы как мягкий мёд.
2. настроение; душевное состояние.
    Серже шеҥгелан кодмо гае мемнан кумыл кодалеш. МКМ. Как берега позади остаются, так наша обида остаётся.
    Кумыл — каваш нӧлтшӧ кайык гай. З. Краснов. Душевное состояние — как птица, взмывающая в небо.
    Шонанпыл гай уэм весемын мемнан кумылна. З. Краснов. Как радуга, обновилось и изменилось наше настроение.
    Ача деч посна изинек тулыкеш кодшо Йыванын кумылжат чылт шыже игече гаяк. Тудын шӱмыштыжӧ ойгат, шӱлыкат, орлыкат, жапын-жапын шыргыжалше изи куанат иктыш варналтыныт. А. Юзыкайн. Настроение Йывана, с раннего детства оставшегося без отца, точно осенняя погода. В его сердце смешались и горе, и печаль, и муки, и временами улыбающаяся радость.
    Ачамын кумылжо шыже игече гаяк вашталте. В. Осипов-Ярча. Настроение моего отца переменилось, как осенняя погода.
    Теве гына кӱшкӧ нӧлталалтше кумылжо турий семын ӱлыкӧ камвозо. Г. Ороспаев. Только что поднявшееся настроение упало, как жаворонок (с неба).
    Айдемын кумылжо тунар кӱшнӧ, пуйто тудо тӱняште угыч шочын. Н. Лекайн. У человека такое хорошее настроение, будто он заново родился.
    Пуйто кӧргыштем ала-мо тодылалте, кумыл лывыргыш, пушкыдеме. А. Александров. Будто внутри у меня что-то надломилось, настроение стало умиротворённым, мягким.
    Семекей Ачываевичын кумылжо ялт волен кайыш, шулдырдымо кайык дене иктак лие. А. Юзыкайн. Настроение Семекея Ачываевича испортилось вконец, (он) стал похож на бескрылую птицу.
    (Кумылым) Волтышт торжан, кукшо воштырым тодылмыла — рошт. М. Илибаева. Испортили (настроение) грубо, будто сломали сухую ветку — хруст.
    Баян келгын шӱлалтыш, кумылат ӧрткен шыле. Пуйто мурын логарыш кӱзыш кочо комыля. Пуйто калык ден мурызым ушышо кылым тошто илышын йӧнысыр кӱрльӧ тулла. В. Колумб. Баян вздохнул тяжело, и настроение исчезло, спугнутое. Будто к горлу песни подступила горечь (букв. горькое полено). Будто связь между народом и песней оборвала огнём тяжесть прошлой жизни.
    Йӧратем ончаш эрдене оланам мый. Тудым ужын, кумыл кечыла нӧлтеш. В. Регеж-Горохов. Люблю я смотреть наш город утром: глядя на него, настроение поднимается, как солнце.
    Ойлышаш мутат кодын огыл, кумылат шуалген, понарла йӧрен. Ю. Галютин. И слов не осталось, чтобы сказать, и настроение испортилось (букв. ослабло), потухло, как фонарь.
    Кумылем — турий. В. Якимов. Настроение моё — жаворонок.
3. чувство.
    Мондалтше кумыл логар аҥым шӧрга гай пеҥгыдын ишен. А. Иванова. Забытое чувство, как петля, крепко сдавило горло.
весёлый, жизнерадостный.
    Кресачат таче шулдырым пуйто налын. Кумылзак, йомартле. Ю. Байгуза. У твоего крёстного сегодня будто крылья появились. Весёлый, приветливый.