терминов: 40958
страница 685 из 820
34201чех
чех
чех (касвел славян калык, тыгак тиде калык гыч еҥ)
    Чех-влак толыныт. Н. Лекайн Чехи прибыли.
34202чехол
чехол
чехол (пушкыдо материал гыч иктаж-мом аралашлан келыштарен ургымо леведыш)
    Орудийлык чехол чехол для орудия
    диванлык чехол чехол для дивана.
    Кӱртньӧ шӱдыран орваште ош чехол дене петырыме пианин шога. К. Исаков На телеге с железными осями стоит пианино, покрытое белым чехлом.
34203чечас
чечас
Г.: цецаш
разг. сейчас; очень скоро, немедленно (пеш вашке, кызытак)
    Чечас чевер тамле вӱдым йӱктем, арбузым пукшем. Г. Пирогов Сейчас напою красным сладким соком, угощу арбузом.
    – Нимат огыл, чечас моторетлан уверым пуэна. М. Казаков – Ничего, немедленно дадим весточку красотке твоей.
Сравни с: кызытак, казыр
чечемлӓш
-ем
Г.
щебетать, прощебетать; чирикать, чирикнуть
    (Карак) пелештӹш: «Тӓнг, тымень чечемлӓш оравилӓ лучи». Н. Володькин Ворона промолвила: «Друг, ты лучше научись чирикать по-воробьиному».
34205чечен
чечен

1. прил. красивый; прекрасный; доставляющий наслаждение; приятный внешним видом, внутренним содержанием
    Чечен сад красивый сад
    чечен кайык красивая птичка
    чечен муро красивая песня.
    Йыван вате, сайым шонен, шольыжлан чечен ӱдырым ончыктыш. А. Александров Жена Йывана, желая добра, показала своему младшему брату красивую девушку.
    Тыгай чечен платьым нигунамат чиен омыл. О. Тыныш Такого красивого платья я никогда не надевала.
Сравни с: мотор, чапле, чевер, сылне
2. прил. прекрасный; красивый, хороший; положительный по своим качествам
    Чечен кумыл хорошее настроение.
    Моштыза шкендам кучен – илышда лиеш чечен. М. Емельянов Умейте себя вести – жизнь ваша будет прекрасной.
    Кушко мые каем, улат эреак шӱмыштем, чечен марий мландем. М. Аюпова Куда бы я ни поехала, всегда ты у меня в сердце, прекрасная моя марийская земля.
Сравни с: сай, мотор, сылне
3. прил. милый; хороший, дорогой, любимый
    Ай, чечен авием, шич кӱдыкем. П. Корнилов Ай, милая моя мама, сядь рядом со мной.
    – Викшымак каласаш, йӱдрӱдыштӧ вучен омыл тыгай чечен унам. В. Юксерн – Сказать прямо, я не ждал среди ночи такую милую гостью.
Сравни с: шерге, сай, йӧратыме
4. сущ. красота; прелесть, очарование, обаяние, привлекательность
    (С. Чавайнын) возымыжым лудын, ме тӱнямбал чеченымат ыҥлена. В. Сави Читая написанное С. Чавайном, мы понимаем и красоту мира.
    Йӧратымашын чеченже – шӱм йолташ дене коктын, илышым ик семын аклен, калыклан пайдам ыштен илымаште. Н. Арбан Прелесть любви – в совместной жизни с сердечным другом, оценивая жизнь одинаково, принося пользу народу.
Сравни с: сылнылык, моторлык
5. сущ. милый, дорогой
    Ӱдырем, тый мыйын эн чеченем улат, еҥ шинчаш нигунамат ит ончо. П. Корнилов Доченька, ты у меня самая милая, никогда не смотри в чужие глаза.
    Ала лӱмын чеченым ончен куштенат? З. Ермакова Возможно, специально вырастила милую?
6. нар. хорошо, прекрасно
    Российыште илаш кӧлан сай? Палем: чылаштлан сай, чечен! М. Емельянов Кому в России жить хорошо? Знаю: всем хорошо, прекрасно!
Сравни с: сылнын, моторын

1. чеченец; кавказский народ, живущий в Чеченской республике
    Чечен-влак шкеныштым эше нохчо маныт. Чеченцы себя называют ещё нохчо.
2. в поз.опр. чеченский
    Чечен калык чеченский народ
    Чечен республик Чеченская республика.
чечен-мотор
поэт. красивый
    Ме тый денет пелед кушна, чечен-мотор кечеш волгалтын. А. Бик Мы с тобой росли, расцветая, под красивым солнцем сверкая.
чеченлаш
-ем
книжн. украшать, украсить; делать (сделать) красивым
    Тысе ятыр мутшо метафор полшымо дене шке стилистический тӱсшым чеченлен. «Ончыко» Имеющиеся здесь многие слова с помощью метафоры украсили свой стилистический вид.
Сравни с: сылнештараш
чеченле
книжн.
1. красивый; прекрасный; приятный, прелестный внешним видом
    Чеченле кечыйол волгалтара. «Мар. ком.» Светит красивый луч солнца.
    Рушла книгам окен, сӧрал чеченле тӱняшке миен пурышым. «Ямде лий!» Читая книжки по-русски, вошёл я в интересный, прекрасный мир.
2. прекрасный; очень хороший
    Марий калык Чавайным йӧратен шарна, тудын возымыжым, чеченле надыреш ужын, шке кидышкыже налеш. К. Васин Марийский народ с любовью вспоминает Чавайна, написанное им он берёт в руки, видя в нём прекрасный дар.
    Пырля веле илыш – чеченле вий шӱлыш. А. Тимиркаев Лишь совместная жизнь – прекрасная сила духа.
Сравни с: мотор, сылне
чеченлык
красота; прелесть; приятность
    Тыгеракын чия-влак кажнышт шке мотор чеченлыкыштым пӧлекленыт. «Ончыко» Вот так каждая краска подарила свою (букв. красивую) прелесть.
    Налын уржавечышке мыйым пеленет, йӱдрӱдын чеченлыкше дене палдарет. «Ончыко» Взяв меня с собой на ржаное поле, знакомишь ты с красотою ночи (букв. середины ночи).
Сравни с: моторлык, сылнылык
чеченлын
книжн. красиво; прекрасно; прелестно
    Ме илыш кавашке тӱжем кӧгӧрченла лекна иканаште куаналын, чеченлын. В. Колумб Мы в жизненные просторы (букв. в небо жизни) вышли разом, как тысяча голубей, радостно, красиво.
    А кузе куанлын, кузе чеченлын чучын (Сулий ден Васлийлан) ферме ден Эльян эҥер коклаште коштмышт годым! А. Юзыкайн А как радостно, как прекрасно было (букв. чувствовалось) Сулию с Васлием, когда они гуляли между фермой и рекой Эльян!
Сравни с: сайын, моторын
чеченын
красиво; прекрасно; очень хорошо
    – Колоетше кузерак кушкеш? – Эй, туге чеченын! «Ончыко» – Малыш-то твой как растёт? – Эй, так прекрасно!
Сравни с: чаплын, моторын, сылнын
чечкевондо
бот. медуница неясная; травянистое растение семейства бурачниковых с ползучим корневищем и несколько ребристым стеблем
    Чечкевондо кандалге-сирень тӱсан пеледышыжым ончыктынеже. «Мар. ком.» Медуница неясная пытается показать свои синевато-сиреневые цветы.
Сравни с: сепсыль, кечыйолшудо
чечкем
зоол. славка; птица семейства воробьиных (суррак тӱсан чодырасе изи кайык)
    Ӱжӱвӱр, куку, саванер, чечкем, омыжгайык дене чеверласыше чодыра у пагытым вашлияш ямдылалтеш. «Мар. ком.» Прощаясь (букв. прощающийся) с иволгой, кукушкой, кроншнепом, славкой, камышовкой, лес готовится встретить новое время.
чечкемыш
Г.: чӓкчем
зоол. зарянка; малиновка; птица семейства дроздовых (шемалге-кӱрен тупан, йошкар шӱян да оҥан шӱшпык гайрак изи кайык)
    Изиш ӱлнырак чечкемыш-влак пеш шолыт. «Мар. ком.» Чуть пониже копошатся зарянки.
Сравни с: шыжыгайык, эҥыжгайык
чечкеншудо
бот. лабазник вязолистный; травянистое растение семейства розоцветных
    Нуж ден чечкеншудо лоҥгаш шылтен шындыме кленчам Илюш лукто. В. Сапаев Илюш достал спрятанную в гуще крапивы и лабазника вязолистного бутылку.
Сравни с: чешкем, эчкевондо
чечётко
чечётка; танец (чӱчкыдын тавалтен куштымаш)
    Кӱлеш, чечёткым куштем? А. Волков Надо, спляшу чечётку?
чешкем
бот. лабазник вязолистный; травянистое растение семейства розоцветных с ползучим корневищем, с желтовато-белыми цветками
Сравни с: эчкевондо, чечкеншудо
чёртычко
лингв. чёрточка; орфографический знак, то же, что дефис (орфографий пале)
    Сложный оҥартыш мут чёрточко гоч возалтеш. «Марий йылме» Сложные подражательные слова пишутся через чёрточку.
Смотри также: кореш
чётный
мат. чётный (кокытлан пайлалтше)
    Кокытлан пайлалтше числа-влакым чётный числа-влак маныт. Кокытлан пайлалтдыме числа-влакым чётный огыл числа-влак маныт. «Математика» Числа, кратные двум, называются чётными числами. Числа, неделимые на два, называются нечётными числами.
34220чжик
чжик
подр.сл. – подражание звуку полёта чего-либо со свистом
    Тиде жапыште вуй ӱмбач чжи-ик шоктен эртыш. Изиш лиймеке, шеҥгелнына йоҥгыдын пудешталте. Е. Янгильдин В это время над головами что-то просвистело (букв. со звуком чжи-ик). Через некоторое время за нами громко взорвалось.
34221чжок
чжок
подр.сл. – подражание звуку шмыгания, резкого вдоха через нос или удара длинным, гибким, тонким предметом с резким звуком; хлёст
    Тымапий нержым чжок шупшыльо да трактор кабиныш пурен шинче. Й. Ялмарий Тымапий шумно (букв. чжок) шмыгнул носом и сел в кабину трактора.
    Сола мучаш чжок да чжок миен логалмек, (имне) лумышко тӧрштыш да вӱдыштӧ ийме семынак толашаш тӱҥале. А. Юзыкайн После хлёстких ударов кнутом лошадь прыгнула в снег и стала барахтаться, как (букв. как будто плывёт) в воде.
34222чжоп
чжоп
подр.сл. – подражание звуку резкого плевка или шлепку при резком падении чего-либо
    Метри копашкыже чжоп-чжоп шӱвалят, Миклай почеш кудывечыш лекте. «Ончыко» Метри звонко поплевал на ладони и вышел за Миклаем во двор.
чзин-чзин
подр.сл. – подражание звенящему звуку, звяканью при правке косы или пилы: дзинь-дзинь
    Чзин-чзин шоктымо йӱк Зоялан сар деч ончычсо ик пагытым шарныктыш. А. Тимофеев Звуки дзинь-дзинь напомнили Зое одно предвоенное время.
34224чи-чи
чи-чи
Г.: ци-ци
межд. возглас, которым подзывают кур: цып-цып
    (Витя) «чи-чи, чи-чи» манын гына шукта, моло кугу чывыжат толын темыт. «Ончыко» Витя успел только сказать «цып-цып», как прибежали и другие взрослые куры.
чивалташ
-ам
диал.
1. отлететь, отскочить, улететь; переместиться от толчка, удара
    Долгоруков вий кертмын кок чаракге чумалеш, чарак-влак ӧрдыжкӧ чивалтыт. М. Шкетан Долгоруков со всей силой пинает обе подпорки, подпорки отлетают в сторону.
Смотри также: чоҥешташ, пыржалташ, шикшалташ
2. полететь; помчаться; нестись быстро (без толчка)
    Шоҥго пашазын йӱкшӧ шинчавӱд йӧре тодылалте, да тиде тодылалтмаш калык тӱшкашке волгенчыла чивалте. И. Стрельников Голос старого рабочего оборвался со слезами, и этот обрыв полетел в гущу народа, словно молния.
Смотри также: чоҥешташ, шикшалташ
34226чиван
чиван
этн. чиван; посуда из бересты для сбора бортевого мёда
    Мӱйжым вопш гыч пу ведра, кумыж чиван але коваште мешакыш опта. МЭЭ Мёд из борти кладёт в деревянное ведро, в берестяной чиван или кожаный мешок.
34227чиваш
чиваш
-ем
диал. щёлкать, щёлкнуть; делать (сделать) щелчок, щелчки кому-либо
    Саҥгам чиваш щёлкнуть по лбу.
Смотри также: тӱчаш
чиви-чиви
межд. возглас, которым подзывают цыплят: цып-цып
    Чывигым чиви-чиви манын кычкырат. Ӱпымарий Цыплят подзывают цып-цып.
34229чивык
чивык
1. диал. щелчок; отрывистый удар разгибаемым пальцем
    Кок чивыкым пуышым. Я дал два щелчка.
2. Г.
деревянные обрезки для игры в щелчки
    Изинӓ годым мӓ кукшы неместӹ вӓрӓ гӹц чивыкым ӹштенӓ ыльы, вара чивыкла мадына. МДЭ В детстве мы из сухой лутошки делали обрезки, потом играли в щелчки.
34230чие
чие
бот. вишня; плодовое дерево семейства розоцветных с сочными тёмно-красными плодами, а также плод его
    Ведра тич чие полное ведро вишни
    шолдыра чие крупная вишня.
    (Садыште) олмажат, чиежат, сливыжат, шоптыржат, эсогыл снегыжат ситышынак уло. А. Юзыкайн В саду достаточно и яблок, и вишни, и сливы, и смородины, даже земляники.
    Чие гай тӱрвышт-влак лып-лып лийыт, колыштал, мом тынар кутырат. А. Бик Вишнёвые (букв. как вишни) их губы тихо шевелятся, послушай, о чём они так беседуют.
Сравни с: вишне
чиевондо
бот. вишня; плодовый куст семейства розоцветных с сочными тёмно-красными плодами
    Йырым-йыр чиевондо, олмапу, груша, сирень кушкыт. «Ямде лий!» Кругом растут вишни, яблони, груши, сирень.
    Вӱдыжгӧ мардеж пуале, чиевондын лышташыжым тарватыш. А. Филиппов Подул влажный ветер, зашевелил листья вишни.
Сравни с: чиепу, вишне
чиегайык
зоол. пеночка-весничка; птица семейства славковых (ужаргырак-кӱрен тупан, ошалгырак мӱшкыран изи кайык)
    Чиегайык-шамыч пыжашым шукыж годым мландӱмбалан оптат. П. Ефремов Пеночки в большинстве случаев вьют гнёзда на земле.
    Каватӱрыштӧ кече койылалта. Тудым эн ончыч кӱкшӧ пушеҥге вуйыш кӱзен шичше чиегайык ужеш. «Ямде лий!» На горизонте появляется солнце. Его раньше всех увидит забравшаяся на вершину высокого дерева пеночка-весничка.
34233чием
чием
Г.: чиэм
одежда; совокупность предметов, которыми покрывают, облекают тело
    Ӱмбал чием верхняя одежда
    куштылго чием лёгкая одежда
    шергакан чием дорогая одежда
    салтак чием обмундирование (букв. солдатская одежда).
    Тӱрлӧ чием, тӱрлӧ ийгот! В. Юксерн Разная одежда, разный возраст!
    Новосёловын чиемже проста: ӱмбалныже тоштемше пальто, вуйыштыжо кудыр тӱран упш. Я. Элексейн Одежда Новосёлова проста: на нём старое пальто, на голове шапка с кудрявой оторочкой.
Сравни с: вургем
чиемалын
диал. в одежде; одетый
    Палантай, вуй савырнымым шижын, чиемалынак але поген шуктыдымо койкыш йӧралте. К. Исаков Почувствовав головокружение, Палантай в одежде же свалился на ещё не заправленную койку.
    (Тарля) шовыр урвалтыжым солалтен, вакшышыш чиемалынак туртын возо. «Ончыко» Тарля, запахнув подол шабура, прямо в одежде, скрючившись, легла на постель.
чиеман
Г.: чиэмӓн
одетый, обутый; в одежде; с одеждой, обувью
    Салтак чиеман в солдатской одежде
    чатка чиеман в аккуратной одежде.
    Мотор чиеман артистым кеч ик шинча дене ончалаш шонышат ятырын лийыныт. П. Корнилов Много было и желающих глянуть хоть одним глазком на артиста в красивой одежде.
    Ончал колтышна гын, ару чиеман, кугу капан, чатката еҥым ужна. К. Коряков Как мы глянули, то увидели рослого, аккуратного, опрятно одетого (букв. с чистой одеждой) человека.
носить; иметь на себе что-либо; ходить каким-либо образом одетым (продолжительно)
    Мый ачамын у портышкемжым чиен коштам. В. Любимов Я ношу новые валенки своего отца.
Составной глагол. Основное слово: чияш
одеваться, одеться; иметь необходимую одежду (букв. одевшись выйти)
    Пуйто войнажат уке, пӧръеҥ-влакат мӧҥгыштӧ улыт, кочкаш-йӱашат, чиен лекташат – чыла ситышын уло. М. Рыбаков Будто и войны нет, и мужчины дома, и питаться, и одеваться – всего достаточно.
Составной глагол. Основное слово: чияш
примерить, померить, мерить
    Кок арня жапыште (Эчан вате) шуко сӱан мурым тунемын, клатыште шыпак иктаж кум гана сӱан вургемжымат чиен ончен. Н. Лекайн В течение двух недель жена Эчана выучила много свадебных песен, даже раза три тайком примеряла в клети свадебный наряд.
Составной глагол. Основное слово: чияш
  1) одеться; облечься в какую-либо одежду
    Костя гын чиенат шогалын. М. Бубеннов А Костя уже оделся.
  2) обуться, надеть какую-либо обувь
    Кыргорий, суран кемым ягылтен, чиен шогалеш. Д. Орай Доведя до блеска кожаные сапоги, Кыргорий обулся.
  3) перен. одеться; иметь необходимую одежду
    – Кочкаш-йӱашем, чиен шогалашем уло, а уто окса мыланем ок кӱл. П. Корнилов – У меня есть на питание и одежду, а лишних денег мне не надо.
  4) перен. одеться, нарядиться, покрыться чем-либо
    Пушеҥге-влак ужар сывыным чиен шогалыныт. М. Шкетан Деревья оделись в зелёный наряд.
Составной глагол. Основное слово: чияш
одеться, обуться, принарядиться
    Прыгунов кожаный пальтом чиен шындыш, пӧрт мучко кок могырыш коштедаш тӱҥале. Н. Лекайн Прыгунов надел кожаное пальто, стал ходить по дому взад-вперёд.
Составной глагол. Основное слово: чияш
34241чиепу
чиепу
диал. вишня; плодовое дерево семейства розоцветных с сочными тёмно-красными плодами
    Садыштет чиепу лиеш гын, шӱшпык толын шӱшкалеш. И. Васильев Если у тебя в саду будет вишнёвое дерево, то прилетит соловей и запоёт.
    Чиепу гыч лышташ йоген пытымеш, теле ок тол. А. Филиппов Пока с вишни листья не опадут, зима не наступит.
Смотри также: чиевондо, вишне
34242чий
чий

1. причина; явление, вызывающее, обусловливающее возникновение другого явления
    Восстанийын чийже причина восстания
    илышым кӱчыкемдыше чий причина, укорачивающая жизнь.
    Колымашын чын чийже, очыни, кӧргыш вӱр йогымаш. «Мар. ком.» Действительная причина смерти, видимо, внутреннее кровоизлияние.
    Класс ойыртыш-влак ден эксплуатацийым шочыктышо чий-влакым пӱтынек пытараш. М. Апшат Ликвидировать полностью причины, порождающие классовые различия и эксплуатацию.
2. повод; обстоятельство, способное быть основанием для чего-либо
    Пудыранчыкым нӧлталаш кӧ чийжым луктын, кузе тыге лийын – чыла каласем. Н. Лекайн Кто дал повод для начала (букв. поднятия) беспорядков, как так получилось – всё расскажу.
Сравни с: амал

дефект; порок; недостаток, изъян, несовершенство, неправильность в ком-чём-либо
    Сатун чийже изъяны товара.
    – (Механик) тракторын чийжым пала, – маньым мый. О. Шабдар – Механик знает все недостатки трактора, – сказал я.
    Осып шона: «Чыла шотыштат келшыше ӱдырамаш шагал, иктаж-могай да чийже лиеш». А. Березин Осып думает: «Мало женщин, которые нравились бы во всех отношениях, найдётся хоть какой-нибудь недостаток».
Сравни с: ситыдымаш, уто-сите, экшык

диал. толк; разумное содержание чего-либо
    Адакшым, (Йыванын) пелашыжат тугаяк тыматле айдеме, унам ончымо чийым пала. В. Абукаев-Эмгак К тому же, и супруга Йывана обходительный человек, знает толк в приёме гостей.
Смотри также: шот, толк

1. настоящий, подлинный, действительный
    Чий вера подлинная вера; языческая вера.
    Ведат шольо чий каче огыл гынат, тудо тетла ушым шындыше, илен ончышо пӧръеҥ. О. Шабдар Хотя брат Ведат и не настоящий жених, но он мужчина зрелый, знающий жизнь (букв. поживший).
2. чистый; нравственно безупречный, честный, невинный
    – Мый чий ӱдыр улам, а тый тыгай пашам тушкет! – ындыжым Нина качыжлан сырен кудалтыш. Ю. Артамонов – Я честная девушка, а ты мне навязываешь такое дело! – обозлилась теперь Нина на своего жениха.
чийдыме
беспричинный; не имеющий основания, причины
    Чийдыме ӧпке беспричинная обида
    чийдыме шургымаш беспричинная ссора.
чийык-чийык
подр.сл. – подражание чириканью, щебетанью синиц
    Пызле вуйышто кеҥежым шагал ужмо йошкар оҥан ӧрш-влак тӧрштылыт, киса-влак чийык-чийык кычкыркалат. Я. Элексейн На вершине рябины прыгают редко видимые летом красногрудые снегири, щебечут синицы.
чийымаш
Г.: чимӓш
сущ. от чияш
1. надевание; покрытие себя какой-либо одеждой
    Пальтом чийымаш надевание пальто
    тувырым чийымаш надевание рубашки
    вашталтен чийымаш переодевание.
2. перен. одежда; совокупность предметов, которыми одевают, покрывают тело
    (Сергейын) чийымашыжат тумышан портышкем ден матерчатый пиджак гына лийын. Д. Орай И одежда на Сергее была только залатанные валенки и матерчатый пиджак.
    Тиде йошкар партизан-влак. Чылаштынат кидыште пычал. Чийымаш алама. «У вий» Это красные партизаны. У всех у них в руках винтовки. Одежда плохая.
Сравни с: чием
чийымаш-шогалмаш
наряд, одевание; умение, манера одеваться (букв. одевание-стояние)
    (Яметын) чийымаш-шогалмаш, койыш-шоктыш, шинчаончалтыш, чурийвылышыже Вайгыж кува-кугызан шӱмыштым ыш пӧртылтӧ. Д. Орай Наряд, характер, взгляд, лицо Ямета не вернули расположения к нему старухи и старика Вайгыжов.
Сравни с: чийыме-шогалме
чийыме
Г.: чимӹ
1. прич. от чияш
2. в знач. сущ. одежда, обувь; то, во что одеваются, обуваются
    Чийымым чиена, кемым чиена, йылгыжше кемым чиена. Муро Одежду одеваем, сапоги надеваем, блестящие сапоги надеваем.
Сравни с: чием
3. в знач. сущ. одевание; процесс покрывания чем-либо
    Вургемым чийыме годым Вачий йодо. А. Иванов Во время одевания одежды Вачий спросил.
чийыме-кудашме
Г.: чимӹ-кыдашмы
носильный; предназначенный для носки; находящийся в носке (об одежде)
    Тулвондым, тӧшакым, кӱпчыкым, тӱрлӧ чийыме-кудашме вургемым курыкла орален оптымо. Ю. Артамонов Кочерга, перина, подушка, разная носильная одежда сложены горой в кучу.
чийыме-шогалме
наряд; одевание; умение, манера одеваться (букв. одевание-стояние)
    (Оръеҥ ватын) ыштыш-кучышыжо чатката, чийыме-шогалмыже йытыра. Д. Орай У молодушки работа аккуратная, наряд красив.
Сравни с: чийымаш-шогалмаш
34250чийыш
чийыш
одежда; одеяние; совокупность предметов, которым покрывают, облекают тело
    Кочкыш-йӱыш да чийыш пытен кайыш. «Мар. ком.» Продукты питания (продовольствие) и одежда кончились.
    Могане сай чийыш уло, чылан чият. МФЭ Все одеваются в такую хорошую одежду, какая есть.
Сравни с: чием