ШЫРПЫН ШАЛАНАШ, Г. шӹрпӹн шӓлӓнӓш разг. (букв. на щепки разваливаться, развалиться). Разбиваться, разбиться вдребезги; разрушаться, разрушиться; разваливаться, развалиться (о планах, мечте и т.п.). Мичун тунемаш каяш шонымыжо аваже колымо деч вара шырпын шаланыш. После смерти матери намерение Мичу поехать учиться разбилось вдребезги. – Оксаэм шолышт лыкмыкышты, машинӓм нӓлмӹ гишӓн шанымашем шӹрпӹн шӓлӓнӹш. – После того как украли мои деньги, моя мечта купить машину разбилась вдребезги.
ШЫРПЫН ШАЛАТАШ, Г. шӹрпӹн шӓлӓтӓш (шин шуаш) разг., экспрес. (букв. разбивать, разбить в щепки). Разбивать, разбить вдребезги; уничтожать, уничтожить до основания, полностью, окончательно что-л.; решительно ничего не оставлять, не оставить. (Йыван:) – Ик-кок арня коклаште нуным (тушманым) поктен лукташ кӱлеш, шырпын шалаташ.М. Рыбаков. Морко сем. (Йыван:) – За одну-две недели их (врагов) нужно прогнать и разбить вдребезги. Эше тунамак руш войска татар вийым шырпын кырен шалатен.К. Васин. Ушнымаш. Эщё в те времена русские войска вдребезги разбили татар. Уж тагачы мир ылеш йӹрвӓш. Мӓ тышманвлӓм шӹрпӹн шӓлӓтеннӓ.Н. Ильяков. Опак Микитӓ. Сегодня царит мир на планете. Мы до основания уничтожили всех врагов. А кӹзӹтшӹ мӓмнӓн цилӓнӓн ик кого пӓшӓ – тышманвлӓм шӹрпӹн шин шӓлӓтӓш.Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. А сейчас у нас у всех одна большая задача (букв. работа) – полностью уничтожить врага.