ШӰШПЫК, Г. шӹжвӹк
ШӰШПЫК ОМО <ГАЙ>, Г. шӹжвӹк ом <гань>
разг., экспрес. (букв. соловьиный сон <как>).
Краткий, непродолжительный сон.
    Полковниклан йӱдымат ятыр годым шӱшпык омо дене серлагаш перна. А. Тимофеев. Шем курныж. Полковнику часто и ночью приходилось довольствоваться соловьиным сном.
    Кок суткат пеле ял марий-влак ышт уж шӱшпык омым. Ю. Галютин. Авамланде. Двое с половиной суток деревенские жители не видели даже соловьиного сна.
    (Матран – Валентинлан:) − Аван омыжо шӱшпык омо гай, маныт. К. Коршунов. Шочмо мланде. (Матран – Валентину:) − Говорят, сон матери – как соловьиный сон.
    Тамара Васильевна эчеӓт окняш анжальы. Маняр кечӹ пачелӓ шӹжвӹк омжым жерӓ доно тӧр кӹньӹлшӹ кӹсиӓвлӓ лоэштӓревӹ. Е. Поствайкин. Ала жерӓ. Тамара Васильевна снова посмотрела в окно. Уже несколько дней подряд её соловьиный сон прерывали синицы, пробудившиеся с зарёй.

ШӰШПЫК ОМЫМ <ВЕЛЕ (гына)> МАЛАШ (малалташ, нералташ, ышташ да т.м.), Г. шӹжвӹк омым (ом доно) <веле> амалаш (амален кеӓш дӓ т.м.)
разг., экспрес. (букв. соловьиный сон <только> спать (подремать, делать, сделать и т.п.).
СПАТЬ СОЛОВЬИНЫМ СНОМ.
О лёгком, чутком, непродолжительном сне.
    (Качырий кува:) − Кайыза, Сергей Кириллыч. Уке гын шижынат кертеш. Тугакшат тудо шӱшпык омым веле мала. А. Волков. Ксения. (Бабка Качырий:) − Уходите, Сергей Кириллыч. Иначе он проснётся. Он и спит-то соловьиным сном.
    – Но воктенем – йоча кровать, а тушто шочшем киен. Моло ава семынак, мыят шӱшпык омым веле ыштенам, изиш умшаж дене чопкыкта гынат – тӧрштен кынелынам. Л. Фадеева. Илыш йолташ лияш куштылго мо? / Л. Паратская кусарен. – Но около меня – детская кровать, а там лежал мой ребёнок. Как и другие матери, я спала только соловьиным сном, и я вскакивала, даже, когда он чуть почмокивал губами (букв. ртом).
    Кас ӱжара дене (кресаньык) малаш возеш, шӱшпык омым малалтат, эр ӱжара коймо годым пашаш кычкалтеш. Ф. Майоров. М. Шкетан. Крестьянин ложится спать с вечерней зарёй, поспав чуток (букв. соловьиным сном), он с утренней зарёй впрягается в работу.
    Вара веле… (Лиза) пышкыды кӹпцӹк вӓреш окня анзылан вуйжым пиштенӓт, шӹжвӹк омым амалалын П. Смирнов. Сӓмӹрӹк патриотвлӓ. Только потом… (Лиза) вместо мягкой подушки положила голову на подоконник и поспала соловьиным сном…
    (Иван:) – Сӹнзӓ кымалтеш веле, янгыленӓм. Кым йыд яжон амалаш ӹш варешт. Азан гӹц лӓкмӹкӹ, шӹжвӹк омым веле чучым. В. Петухов. Кошкышы укш­влӓ. (Иван:) – Глаза закрываются, устал. Три ночи нормально не спал. Когда вышли из Казани, поспал только соловьиным сном.
    Ӹшкӹлӓн волям пуэн, юкынок мӓгӹрӓл колтыш. Ирок векӹ веле тырлыш, шӹжвӹк ом доно амален кеш Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. Дав волю себе, она заплакала навзрыд. Только к утру успокоилась, уснула чутким сном.

ШӰШПЫК ОMЫM(АТ) ЫШТАШ (малаш да т.м.) ОГЫЛ, Г. шӹжвӹк омым(ат) амалаш (ужаш дӓ т.м.) агыл
разг., экспрес. (букв. (даже) соловьиный сон не делать (не спать и т.п.).
НЕ СМЫКАТЬ, НЕ СОМКНУТЬ ГЛАЗ.
Не засыпать даже на самое короткое время; совсем не спать.
    Микал, ынде кунар йÿд лиеш, шÿшпык омымат ыштен огыл. А. Мичурин-Азмекей. Патриот-шамыч. Микал уже сколько ночей глаз не смыкал.
    Мый йӱдвошт шӱшпык омымат мален шым керт. О. Тыныш. Анук акай. Я всю ночь глаз не смог сомкнуть.
    Кӹньӹлмӹ жепӓт шошашлык, а Андрей шӹжвӹк омымат эче амалыде – вӓрӹштӹ киӓ. Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. Уже скоро надо вставать, а Андрей ещё не смыкал глаз – лежит в кровати.
    Князь Всеволод, шӹжвӹк омым ужде, тыргыж йыдым Изяслав сага эртӓрӹш. В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Князь Всеволод, не смыкая глаз, провёл тревожную ночь вместе с Изяславом.