ШӰЧ, Г. сыц
ШӰЧ ЙӰД, Г. сыц пӹцкемӹш
разг., экспрес. (букв. сажа ночь, Г. сажа темнота).
НИ ЗГИ НЕ ВИДНО. ТЬМА КРОМЕШНАЯ.
Совсем ничего не видно; непроглядная темнота; очень тёмная ночь.
    Тӱнӧ – шӱч йӱд. Ала-кушто тораште гына тул пырче-влак койыт, йомыт, адак койыт. В. Косоротов. Лекций. На улице тьма кромешная. Только где-то вдали виднеются огоньки, то пропадают, то появляются.
    (Веня:) − Тыгай шӱч йӱдыштӧ мый шкететым ом колто. Мӧҥгышкет шумеш ужатем. Кайышна! В. Осипов-Ярча. Мӱндыр мӧр олыкем. (Веня:) − В такую тёмную ночь я не отпущу тебя одну. Я провожу тебя до дома. Пойдём!
    (Тамара Васильевна – марыжылан:) – Ӹшке пӓлет, мӹнь нимат ам уж, кышты ылмынажымат ам ынгылы, сыц пӹцкемӹш Е. Поствайкин. Ала жерӓ. (Тамара Васильевна – мужу:) – Ты сам знаешь, я ничего не вижу, не понимаю, где мы, ни зги не видно…