ШӰВАЛАШ, Г. шӹвӓлӓш
ШӰВАЛАШ ВЕЛЕ (гына), Г. шӹвӓлӓш веле
прост., экспрес. (букв. плюнуть только).
РАЗ ПЛЮНУТЬ.
Очень легко, ничего не стоит для кого-л. делать, сделать что-л.; мало.
    Такше кызыт конден пуымо штрафым тӱлаш Пӧклалан шӱвалаш веле. З. Каткова. Кушто улат, пиалем? Вообще-то, заплатить Пӧкле предъявленный сейчас штраф − раз плюнуть.
    Цифр, раций шотышто Бакутовын шинчымашыжым Нойберт поснак эскера. – Тиде паша, – ойла тудо Новицкийлан, – шӱвалаш веле, очыни. А. Тимофеев. Шем курныж. Нойберт особо следит за знаниями Бакутова насчёт цифр, рации. – Эта работа, – говорит он Новицкому, – видимо, раз плюнуть.
    Кум этажан корпус-шамычым нӧлташ йӧнжӧ уло гын, кевытчын изи оралтым чоҥаш тудлан шӱвалаш гына. А. Александров-Арсак. Юмын капка ончылно. Если у него есть возможность воздвигать трёхэтажные корпуса, ему ничего не стоит (букв. плюнуть только) построить небольшую дворовую постройку продавщицы.
    Исак гань паян эдемлӓн гӹнь ти оксажы шӹвӓлӓш веле, дӓ тӱлӹмӹжӹ ак шо… Н. Игнатьев. Шылдыран вуйжыр. Таким богатым людям, как Исак, эти деньги раз плюнуть, но платить он не хочет…