ШОТЕШ
ШОТЕШ ПЫШТАШ, Г. шотеш (чотеш) пиштӓш
разг. (букв. в толк класть, положить).
Считаться с кем- или с чем-л.; уважать, почитать кого-л.; оказывать, оказать внимание кому- или чему-л.; проявлять, проявить благосклонность к кому- или чему-л.
    Ӱдыр тудланат (Анфисалан) келша. Тыматле, кугуракым шотеш пыштен кушшо. М. Илибаева. Кугу тӱня − шыгыр тӱня. Девушка ей (Анфисе) тоже нравится. Скромная, уважает взрослых.
    – Вано, тӹнь кыце шанет, мӹнь партиш пыраш ярем ӓль уке? <…> – Парти – тидӹ серьёзный пӓшӓ, Витя… Ӹрвезӹвлӓ тӹньӹм шотеш пиштӓт, командирвлӓ хвалят. Мӹнь тӹлӓнет рекомендацим пуэм ыльы. В. Самойлов. Проста эдемвлӓ. – Вано, как ты думаешь, я готов вступить в партию или нет? <…> – Партия, Витя, это серьёзное дело. Ребята тебя уважают, командиры хвалят. Я бы дал тебе рекомендацию.
    – Мӓ уж пӓлен шоктеннӓ: лишӹл тӓнг доно здоровайымы годым венгрвлӓ «сервус» манылдалыт. Тенге манмышты чоте шотеш пиштӹмӹм, ӹнянӹмӹм анжыкта… К. Медяков. Йӓнг тӓнгвлӓм ак монды. – Мы уже узнали: венгры, когда приветствуют близкого друга, говорят «сервус». Такое обращение говорит о проявлении уважения, о доверии…
    Незер эдемӹн охыр портмонет гань тоша, изи вадаран, кесӹ постол ышкалжым шин кӹньӹлтӓ. Луаткок иӓш Савикетӹм шотеш ак пиштӓт, тама, тӹдӹжӹ трӱкӹшток ак тӓрвӓнӹ… Н. Игнатьев. Савик. Он ударами поднимает худую, как пустое портмоне бедняка, корову, похожую на козу, с маленьким выменем. Но она встаёт не сразу, видимо, не считается с двенадцатилетним Савиком…