ШОКШЫМ ПУАШ (пурташ), Г. шокшым пуаш (пырташ) разг., экспрес. (букв. жар давать, дать (вводить, ввести). ◊ ДАВАТЬ, ДАТЬ (задавать, задать) ЖАРУ кому-л. 1. Сильно ругать, бранить кого-л. (Сутулов:) − Ну, чытышт, мый нунылан шокшым пуэм!С. Николаев. Вӱдшӧ йога. (Сутулов:) − Ну, пусть потерпят, я задам им жару! Вараже Володялан шокшым пуышт. Комсомол погынымаште почкалтарышт.С. Николаев. Еҥлан удам ит шоно. А затем дали жару Володе. На комсомольском собрании подвергли его резкой критике. – Йӧра, шонем, тыгай милиционерлан шокшым пуртат.М. Шкетан. Сӧсна поминка. – Хорошо, думаю я, дают жару такому милиционеру. Собрани паштек Антон Антонович кабинетӹштӹжӹ Курицынлан келесен: – Шокшым пуэвӹ, ӓ-ӓ? Шеклӓнӓш келеш.Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. После собрания Антон Антонович сказал Курицыну в своём кабинете: – Задали жару, а? Надо остерегаться. – Ӹнянӹдӓ, – Андрей йӹрӓлтӓ, – тинӓрӹ чанген попымыдам (Симаным) цилӓ усишкем вӹдӹлӓм, бригадирвлӓэмлӓнӓт шокшым пуалалам.Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. – Поверьте, – Андрей улыбается, – все ваши поучения, которые вы (Сима) высказали, намотаю на ус и своим бригадирам задам жару. 2. Жестоко расправляться с кем-л., бить, громить кого-л. – Колышо-влакым тоят, – пошкудо салтак тушманын окопшо велыш ончен пелешта. – Таче нунылан шокшым сайын пуышт.Ф. Майоров. М. Шкетан. – Хоронят погибших, – промолвил солдат по соседству, глядя в сторону вражеских окопов. – Сегодня как следует задали им жару. (Оксиня кува:) − Ну икшыват! Аважым шуэн коден, сарыш кая. Ачаже ила гын, кӱзанӱштӧ дене шокшым пуа ыле.А. Волков. Майрук. (Старуха Оксиня:) − Ну и дитя! Оставив свою мать, идёт на войну. Если б отец был жив, ремнём задал бы жару. – Чуза, мый тыланда шокшым пуртем, – кычкыралеш Онисим.И. Одар. Таргылтыш. – Погодите, я задам вам жару, – крикнул Онисим. Кӹзӹтӓт шӹдешкӓш тӹнгӓлшӹ вӓтемӹн тӹрвӹжӹ валаш тӹнгӓльӹ. Изиш ылгецӓт, мӹлӓм шокшым пырта ыльы.Н. Игнатьев. Тум кестен. Даже сейчас моя разозлившаяся жена расстроилась (букв. повисли её губы). Ещё немного, и она задала бы мне жару.