ШОКТЕ, Г. шакте
ШОКТЕ ВУЙ, Г. шакте вуй
шутл. (букв. решето голова).
ГОЛОВА ДЫРЯВАЯ у кого-л.
О человеке с плохой памятью, рассеянном и забывчивом.
    – Вот шокте вуй, шӱрыш шинчалым пышташ монденам. – Вот дырявая голова, забыла посолить суп.
    – Эх, шакте вуй, киндӹм ырвалынам маналтеш, ружым пиштӓш монденӓм. – Эх, голова дырявая, поставила я тесто, называется, а дрожжи забыла положить.

ШОКТЕ ДЕНЕ ВӰДЫМ НУМАЛАШ, Г. шакте доно вӹдӹм намалаш
разг., ирон. (букв. решетом воду носить).
НОСИТЬ ВОДУ РЕШЕТОМ.
Делать что-л. заведомо впустую, без результата.
    (Орванче:) − Мемнан гайже шокте дене вӱдым нумалше дене иктак: ниможат миен ок лек. Я. Ялкайн. Оҥго. (Орванче:) – Такие, как мы, носим воду решетом: ничего не получается.
    Тышманым пӓлӓш – шакте доно вӹдӹм намалаш. В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Знать врага – носить воду решетом.