ШОКТЕ ВУЙ, Г. шакте вуй шутл. (букв. решето голова). ≅ ГОЛОВА ДЫРЯВАЯ у кого-л. О человеке с плохой памятью, рассеянном и забывчивом. – Вот шокте вуй, шӱрыш шинчалым пышташ монденам. – Вот дырявая голова, забыла посолить суп. – Эх, шакте вуй, киндӹм ырвалынам маналтеш, ружым пиштӓш монденӓм. – Эх, голова дырявая, поставила я тесто, называется, а дрожжи забыла положить.
ШОКТЕ ДЕНЕ ВӰДЫМ НУМАЛАШ, Г. шакте доно вӹдӹм намалаш разг., ирон. (букв. решетом воду носить). ◊ НОСИТЬ ВОДУ РЕШЕТОМ. Делать что-л. заведомо впустую, без результата. (Орванче:) − Мемнан гайже шокте дене вӱдым нумалше дене иктак: ниможат миен ок лек.Я. Ялкайн. Оҥго. (Орванче:) – Такие, как мы, носим воду решетом: ничего не получается. Тышманым пӓлӓш – шакте доно вӹдӹм намалаш.В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Знать врага – носить воду решетом.