ШОГЕРТЕН ПОЧ разг., предосуд. (букв. сороки хвост). 1. Сплетница, баламутка, трепалка, мутница, звонариха, трезвонница (о человеке, который распускает слухи о ком- или о чём-л., основанные на неточных или заведомо неверных, нарочито вымышленных сведениях). Мӱндырнат огыл вес йӱк шокта: – Еҥгай, Дон-Жуанет келшыш мо? – Ай, шогертен поч!А. Асаев. Ошвичыжат, йÿксыжат. Недалеко слышится другой голос: – Сноха, Дон-Жуан то понравился? – Ах, трепалка! 2. Вертихвостка; легкомысленный, ветреный, непостоянный человек. А Кавырля ÿдырамаш воштылмым ок чыте, адак ик жаплан ылыжеш. – (Кавырля:) − Ах, ия тÿшка! Шогертен поч-влак! Теве мый тыланда шокшым пуртем! – манеш тудо, сырымыже дене пÿтынь капкылже шумырга.М. Шкетан. Карпуш. А Кавырля не терпит женских насмешек и опять вспыхнет гневом на время. − Ах, чёртово отродье! Вертихвостки! Я вот дам вам жару! − говорит он, от злости напрягается всё его тело. Попын шинчажлан моло кокла гыч оза ӱдыр эн ончыч перныш. «Кушто тиде мотор шогертен почым ужынам?» − шарнаш тӧча.Ф. Майоров. М. Шкетан. Среди всех девушек в первую очередь бросилась попу в глаза дочь хозяина. «Где я видел эту красивую вертихвостку?» − пытается вспомнить он.
ШОГЕРТЕН ПОЧЕШЫЖЕ <НУМАЛ> КОНДЕН, Г. шагыртем пачешӹжӹ <намал> канден разг., шутл. (букв. сорока на своём хвосте принесла). ◊ СОРОКА НА ХВОСТЕ ПРИНЕСЛА. Об известии, сведениях, неизвестно откуда полученных, взятых. (Динамик гыч йӱк:) − Тушто тендан адак ЧП лийын мо? (Вӧдыр:) − Лийын. Тыйже кушеч палет? Динамик гыч йӱк (воштылмо йӧре): – Шогертен почешыже нумал конден.М. Рыбаков. Шайра Майра. (Голос из динамика:) − Там у вас опять случилось ЧП? (Вёдыр:) − Было. Ты-то откуда знаешь? Голос из динамика (посмеиваясь): − Сорока на хвосте принесла. – Да, ватет манмаште: могай тый коммунист улат – нелын черланыше ватет больницыште кия, а тый туддек йолетым от пыште… – Тидыжым могай шогертен кужу почшо дене тылат конден тушкалтыш?В. Юксерн. Ака кумыл. – Да, насчёт жены: какой ты коммунист – тяжело больная жена лежит в больнице, а ты туда ни ногой… – Это ещё какая сорока принесла тебе на длинном хвосте? (Бердӹ:) – Кышец тидӹм (рушвлӓ Зейзетӹм пуштмым) пӓлет? Кӱ келесен? Ӓнят, самынь попат? (Тойбек:) – Шагыртем пачешӹжӹ уверӹм намал канден ылгецӹ, мӹнят ам ӹнянӹ ыльы. Элнет марывлӓ попевӹ.В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. (Бердей:) – Откуда ты это (русские убили Зейзета) знаешь? Кто сказал? Может, ошибаются? (Тойбек:) – Если бы сорока на хвосте принесла, я бы тоже не поверил. Марийцы с Илети сказали.