ШИНЧАОШО, Г. сӹнзӓошы
ШИНЧАОШО (ош шинча) ДЕНЕ ОНЧАШ (ончалаш), Г. сӹнзӓошы доно анжаш (анжалаш)
разг., экспрес. (букв. белками глаз смотреть (посмотреть).
СМОТРЕТЬ КОСО на кого-л.
Относиться к кому-л. с недоверием, насторожённо (обычно выражая это отношение взглядом); смотреть, посмотреть недовольно, искоса, недоброжелательно, злобно; коситься, покоситься; относиться, отнестись недружелюбно, с подозрением, неодобрением.
    Межовой кыде-годо кынел шинче, мыйым янлыкла шинчаошыж дене ончал колтыш. М. Шкетан. Мыскара ойлымаш-влак. Межовой быстро вскочил и, как зверь, злобно посмотрел на меня.
    Вате-влак велке (кува) шинчаошыж дене ончалын, пзльоп шӱвале да мӧҥгӧ велышке соптыртатыш. О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. Косо посмотрев в сторону женщин, она (старуха) звонко сплюнула и заковыляла в сторону дома.
    Уремеш вашлийме годымат, ик мут пелештыде, ош шинча дене ваш ончал веле коштыт. О. Шабдар. Вурс йӱк. И при встрече на улице, они проходят, не молвив ни слова, искоса поглядывая друг на друга.
    (Петр:) – Ватем, векат, туманлен ярныш. Ош шинчаж дене мугыль ончале. И. Иванов. Ший сӱан. (Петр:) − Моя жена, видимо, устала ругаться. Она лишь косо посмотрела.
    − «Миклает», − ышталеш Палийже. − Кузе тудо мыйын лийын? − Тыйын улде мо, пеш тыйын: молылан гын тудын дене вашлияшат ок лий: вик ош шинчат дене ончаш тӱҥалат. О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. − «Твой Миклай», − говорит Палий. – Как он стал моим? − Как же не твой, ещё как твой: другим-то с ним и встречаться нельзя: сразу будешь смотреть косо.
    Ӹрвезӹ юкымат ӹш лык, вырсышы эдемӹм сӹнзӓ­ошыжы доно веле анжальы. Мальчик не произнёс ни слова, только косо посмотрел на ругающего его человека.