ШИНЧАВУН
ШИНЧАВУН ОК (ыш) ТАРВАНЕ
разг. (букв. брови не шевельнутся (не шевельнулись).
И БРОВЬЮ НЕ ВЕДЁТ (не повёл, не шевельнул).
Кто-л. остаётся (остался) совершенно безразличным, никак не реагирует (не среагировал) на что-л.; ничем внешне не прояв­ляет (не проявил) своего отношения к кому- или чему-л.
    Лончан-лончан сумкаж гыч билет-влакым ойырен луктын, мӧҥгеш шуялтыш (ӱдырамаш провод­нице). – Мемнам шарналтен илашда пелендак кодыза, – Савва мыскарам ыштымыла пелешташ тӧчыш, но ӱдырамашын шинчавунжат ыш тарване. М. Илибаева. Кугу тӱня − шыгыр тӱня. Доставая из сумки с несколькими карманами билеты, она (женщина-проводница) обратно протянула их нам. – Оставьте себе, чтобы помнить о нас, – попытался отшутиться Савва, но женщина даже бровью не шевельнула.