ШЕҤГЕК, Г. шайыкыла
ШЕҤГЕК ОНЧАЛДЕ КУРЖАШ, Г. шайыкыла анжалдеок кыргыжаш (йожалташ)
разг., экспрес. (букв. назад не посмотрев бежать, Г. назад не посмотрев бежать (мчаться).
БЕЗ ОГЛЯДКИ.
Стремительно, быстро, не оглядываясь бежать, убегать и т.д.
    – Прошкан иге, кӧн дене таҥым кученат! Ачат тыгай огыл ыле. Коммунист кашак дене пырля ик шӧргам чиен, йылметым пийла тореш пурлын ынет саке гын, колхоз деч шеҥгек ончалде курж В. Косоротов. Меж кочшо шорык. – Сын Прошки, с кем ты подружился! Твой отец был не такой. Если ты не хочешь оказаться в одной петле с коммунистами и высунуть язык, прикусив поперёк, как собака, то без оглядки беги из колхоза…
    (Микале:) − Валентин эргыч Любам налаш толеш, маныт. Теве шешкылыкеш пуртетат, вара могайжым шке ужат. (Павыл:) − Тудым? Тугай еҥ деч шеҥгек ончалде куржман. К. Коршунов. Шочмо мланде. (Микале:) − Говорят, что твой сын Валентин женится на Любе. Вот она станет твоей снохой, потом сам увидишь, какая она. (Павыл:) – На ней? От такого человека без оглядки надо бежать.
    Вычыдеок, якшар тыл ара усадьба вӹлкӹ кузен кеӓ. Ваштаров шайыкыла анжалдеок ӹшкӹмжӹн тӓнгвлӓжӹ докыла кыргыжаш тӹнгӓлеш. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Неожиданно над усадьбой поднялся красный огненный шар. Ваштаров без оглядки побежал в сторону своих друзей.
    Опкын, лӱдӹн, кырыквлӓ лошкыжы пульыла, шайыкыла анжалде, йожалтеш. В. Петухов. А мӹнь – ымбакы… Опкын, испугавшись, как пуля, без оглядки умчался в горы.

ШЕҤГЕК ШУПШАШ, Г. шайыкыла (шӹнгӹнь) шыпшаш
разг. (букв. назад тянуть).
Подводить, подвести кого- или что-л.; мешать, помешать успешному продвижению, развитию, достижению какой-л. цели.
    Колюшда пеш начарын тунемеш, уло школым шеҥгек шупшеш. В. Иванов. Тӱтан. Ваш Колюш учится очень плохо, всю школу тянет назад.
    Чынжымак, вет тудо нылымше ий классым шеҥгек шупшеш. Б. Данилов. Миша – артиллерист. Действительно, он уже четвёртый год тянет класс назад.
    Классна школ мучко икымше верыш лектын кертеш ыле, но южо йолташ шеҥгек шупшеш. П. Корнилов. Олма там. Наш класс мог бы занять первое место в школе, но некоторые товарищи тянут назад.
    Цер пӱэргӹн цилӓ пӓшӓжӹм шайыкыла шыпшеш. Болезнь тянет все дела мужчины назад.
    Ти ӹрвезӹ тыменяш ӧркӓнӹмӹжӹ гишӓн класс хӓлӓ шӹнгӹнь шыпшеш. Этот мальчик из-за своей лени тянет весь класс назад.