УШЫШТАТ, Г. ышыштат
УШЫШТАТ УКЕ (лийын огыл), Г. ышыштат уке (ылде)
разг. (букв. в уме даже нет (не было).
И В МЫСЛЯХ (в уме) НЕТ (не было) чего-л.
Кто-л. и не думал, не предполагал.
    Еҥ языкым шекланыше иктаж лийын гынат, ик ийлан ик гана толшо мотор («Сӱрем») пайремым пужаш ушыштат уке улмаш: мо адакше ик ожет? Ю. Галютин. Мариэст. Если даже были люди, замечавшие чужие грехи, ни у кого и в м ыслях не было испортить красивый праздник («Сюрем»), наступающий раз в году: к тому же, что такое один жеребец?
    Эше тудо (Аркадий) ок пале, Ольнев ила але уке. Но колымо нерген шоныш ушыштат уке. Илышаш тыгай айдеме. И. Иванов. Шоссе воктене обелиск. Он (Аркадий) ещё не знает, жив ли Ольнев. Но то, что он умер, и в мыслях нет. Такой человек должен жить.
    А мемнан тыгай шоныш ушыштынат лийын огыл. А. Юзыкайн. Эльян. А у нас таких мыслей и в уме не было.
    – Тагачы токына толат манын, ышыштат уке, мӹнь тӹньӹм кукшыгечӹн веле вычем. – У меня и в мыслях нет, что ты сегодня приедешь домой, я тебя ждала только в субботу.
    (Таня:) – Пӓшӓзӹ лин шонам, манат, а хынам обижӓет. <…> (Павыл:) – Обижӓйӓш ышыштемӓт ылде. Нина, шӹдешкӹшдӓ ма? Е. Поствайкин. Ала жерӓ. (Таня:) – Говоришь, что стал рабочим, а гостью обижаешь. <…> (Павел:) – Обижать и в мыслях моих не было. Нина, разве вы обиделись?