Словарь синонимов марийского языка (2000)
Поисковый запрос: манаш
Найдено: 26
манаш, ышталаш, пелешташ, каласаш, шокташ, пӱчкаш перен., руалаш перен.
Эти слова объединены общим значением «сказать, произнести, вымолвить». Все они преимущ. употр. в оборотах с прямой речью, в авторских словах. Манаш«сказать, выразить мысли вслух обычно немногими словами». Глагол ышталаш имеет то же значение, но содержит ласкательный оттенок. Пелешташ – «вымолвить». Каласаш – «сказать, сообщить». Шокташ – «послышаться», употр. только в форме 3 л., ед.ч., этот глагол подчеркивает произносительную, звуковую сторону процесса. Глаголы пӱчкаш и руалаш имеют переносное значение, соответственно – «отрезать», «отрубить», резко ответить, указывают обычно на краткость, односложность ответа.
– Ойлаш неле огыл, – манеш Сакар. – Рассказывать не трудно, – говорит Сакар.
– Сар деч ончыч колызо-влак тышке шагал коштыныт. Пеш тора, – манеш Максим Лаптев. – До войны рыбаки сюда ходили редко. Очень далеко, – говорит Максим Лаптев.
– Чытыза, чытыза, – ышталеш Эчан. – Погодите, погодите, – говорит Эчан.
– Тиде вес шот, – ыштале инспектор. – Это другое дело, – молвил инспектор.
– Савельев ок кӱл! – Сакар пелешта. – Не надо Савельева! – говорит Сакар.
Андрей ала ыш кол, ола ок ярсе – савора йыр коштеш, тул умбаке пум ешара, нимом ок пелеште. Андрей или не услышал, или некогда – ходит вокруг кучи хвороста, на огонь бросает дрова, ничего не говорит.
– Тый мыйын верч ит ойгыро, – Матырана деч утлаш манын, Окси руалмыла каласыш. – Кызыт нигӧлан куштылго огыл. – Ты обо мне не беспокойся, – чтобы отойти от Матыраны, сказала Окси, словно отрубила. – Сейчас никому не легко.
– Сакар каторга гыч ончыли гына толын, – Вачай Шамрайлан каласа. Сакар из каторги вернулся только в позапрошлом году, – Вачай говорит Шамраю.
– Нечего мыйым туныкташ, кайыза, паша ышташ ида мешае, – шоктыш председатель. – Нечего меня учить, уходите, не мешайте работать, – сказал председатель.
Сай пукшат улмаш, ӧрден толынат, – шоктале иктышт, воштылал ончальыч. – Оказывается, хорошо кормят, поправился, – сказали, посмотрев с улыбкой.
«Мо эртен каен, тудо эртен, – мане Григорий Петрович. – Эртышым мӧҥгеш пӧртылташ ок лий…» – «Чылтак эртен огыл гын?» «Эртен!» – пеҥгыдын пӱчкӧ Григорий Петрович. «Что прошло, то прошло, – сказал Григорий Петрович. – Пройденное нельзя вернуть…» – «А если не совсем прошло?» – «Прошло!» – твёрдо отрезал Григорий Петрович».
Мом ойлет! – ӧрын пелештен колтыш Ольга Павловна. – Ӱдыр икшыве сонарыш кӧ коштеш?» – «Мый!» – кӱчыкын пӱчкӧ Тамара. «О чем говоришь! – с удивлением вымолвила Ольга Павловна. – Какая же девушка ходит на охоту?» «Я!» – коротко отрезала Тамара.
– Вес путевкым? Кушко? Пенсийыш? Инвалид-влак илыме пӧртышкак огыл дыр? Уке, брат, мылам тыгай путевко ок кӱл! – чытен кертде руальым мый. – Другую путевку? Куда? На пенсию? Не в дом ли инвалидов? Нет, брат, мне такая путевка не нужна! – не сдерживаясь, отрубил я.
– Еҥын погыж дене от пойо, аваже, сулыкыш ит пуро, – руале марийже. – Чужим имуществом богата не будешь, мать, не бери на себя грех, отрубил её муж.
– Тыйын ойыштет чын уке манаш ок лий… Туге гынат, Пӧтыр, тый шукыжо арам ойлет. – Нельзя сказать, что в твоих словах нет правды… Всё же ты, Пётр, в большинстве случаев говоришь напрасно.
Тӱня пеш сылне, вик манаш гын, илаш гына шупшеш чонат. Мир очень красив, если сказать прямо, только жить сердце зовёт.
– Мый, тендам политический руководительлан шотлен, чон пытен каласем: йӧршеш лӱдмаш уке манаш ок лий. – Я, считая тебя политическим руководителем, скажу от души: нельзя сказать, что совсем не боюсь.
см. манаш, см. увертараш
– Кай, тыге сай огыл, адак йорга ӱдыр манаш тӱҥалыт. – Отстань, так нехорошо, ещё будут называть девушкой игривого поведения.
Эсогыл шомакым ик корно гыч весышке кузе кусарыман – тудымат кажне ешартыш занятийыште тӱэнак толмо, молан манаш гын, ятыр еҥ орфографийлан, пунктуацийлан чыла вийжым пуа, а саде орфографически чын возымо шомакшымак вес корнышко вончыктарен ок мошто. Даже как перенести слово с одной строчки на другую – и это на каждом дополнительном занятии детально разбирали, потому что многие люди орфографии, пунктуации отдают все силы, а то же слово, орфографически правильно написанное, перенести на другую строчку не умеют.
Сар, манаш веле каньыле, калыклан мучашдыме орлыкым конда. Война, сказать только легко, народу приносит нескончаемое горе.
А Сопром Йогор… кузе манаш?.. Лӱмжылан гына пычалзе. А Йогор Сопром… как сказать?.. Только для вида охотник.
Манаш веле, акрет годсо пагыт гыч кызыт марте мыняр лийын мланде ӱмбалне сӧй. Мочоло илыш пытен, мочоло вӱр йоген! Сказать только, с глубокой древности до настоящего времени на земле сколько было войн. Сколько жизней погублено, сколько крови пролито!
Йогор деке мужедыкташ толшо вате-влаклан тудын титак илышыжым умылтарен ойлаш тӱҥалын улыт: «Тендам магаэш ужеш, ондала веле», – манаш тӱҥалыныт. Ала вараже мага вате-влак чынак Йогорын титакшым пален налын улыт да ала-мо, – толмым йылтак чарнен улыт. Приходящим к Йогору для гадания женщинам начали разъяснять о неправедной его жизни: «Вас считает бестолковыми, только обманывает», – начали говорить. Потом глупые женщины, может, действительно поняли обман Йогора – совершенно перестали приходить.
Фёдор ӧкым шыргыжале: «Вик манаш, таляка ушан, вийдыме ӱдыр улмаш. Фёдор насильно улыбнулся: «По правде сказать, пустоголовая, слабая девушка была».
– Кай, тыге сай огыл, адак йорга ӱдыр манаш тӱҥалыт. – Так нехорошо, ещё скажут, что игривая девушка.
см. манаш, см. чоклаш
Тиде ойлымо мӧҥгӧ манаш лиеш: чодыра ояр игече годымат шке воктенже шурным, шудым монь вӱдыжтен шога. После такого разговора можно сказать: лес и в ясную погоду около себя увлажняет хлеба и травы.
см. манаш
см. манаш
Ончыч [Ваня] леспромхозышто ыштен, туштак шофёрлан тунем лектын. Садыге сай корныжым ужынат огыл, манаш лиеш – эре тайгаште. Раньше Ваня работал в леспромхозе, там и выучился на шофёра. Поэтому хорошей дороги и не видел, можно сказать – всё в тайге.
Калык эрык верч тарванен гын, тудым от чаре. Телек тидым пала, но иктым шона: салтак-влак толыт гын, «Мый чараш тӧчышым, но шым керт» манаш амалым мунеже. Если народ встал за свободу, его не остановишь. Телек об этом знает, но об одном думает: если придут солдаты, то нужно найти причину, чтобы сказать: «Я пытался остановить, но не смог».
19. сар
Сар манаш веле каньыле, калыклан мучашдыме орлыкым конда. Только сказать легко «война», неисчислимые беды приносит народу.
Унай ден Тойгизя йоча-влакым эрлашымат, кумышешымат ышт колто. Нуно икте-весышт дек тунемыч, вара семын Унайым «авай», Тойгизям «ачай» манаш тӱҥальыч. Унай и Тойгизя ни на следующий, ни на третий день детишек не отпустили. Они друг к другу привыкли, постепенно Унай стали звать «мама», Тойгизе начали говорить «отец».