кусараш
кусараш, вончыштараш, вончыктараш
Эти слова имеют общее значение «перенести, перевести кого-, что-либо». Все они употр., когда речь идёт о переносе с одного места на другое, переправе через реку, ручей, а также о переносе слова, предложения с одной строчки на другую. Кусараш – «изменив местоположение кого-, чего-либо расположить, поместить его в другом месте». Глаголы вончыштараш, вончыктараш преимущ. обозначают «перенести кого-, что-либо через реку, ручей», иногда «перенос слов на другую строчку».
– Вакшым тышечын вес верыш кусараш кӱлеш, – манеш Вачай. – Мельницу отсюда надо перенести на другое место, – говорит Вачай.
Вара олян-олян [Алгаева] шке мутшым Семык пайремыш кусара. Потом постепенно [Алгаева] переводит разговор на праздник Семик.
Мут покшелнысе кок согласный гыч иктыже кусаралтеш, весыже кодеш. В середине слова из двух согласных один переносится, другой остаётся.
Пий йӱк гыч пале, ончыч мераҥ Будилым эҥер гоч вончыштарыш. По голосу собаки ясно, что сначала заяц перевел Будила через речку.
Н. Лекайн «Кӱртньӧ вий» гыч ятыр главам «Кугезе мландыш» вончыштарен. Н. Лекайн многие главы из романа «Железная сила» перенёс в «Землю предков».
Эсогыл шомакым ик корно гыч весышке кузе кусарыман – тудымат кажне ешартыш занятийыште тӱэнак толмо, молан манаш гын, ятыр еҥ орфографийлан, пунктуацийлан чыла вийжым пуа, а саде орфографически чын возымо шомакшымак вес корнышко вончыктарен ок мошто. Даже как перенести слово с одной строчки на другую – и это на каждом дополнительном занятии детально разбирали, потому что многие люди орфографии, пунктуации отдают все силы, а то же слово, орфографически правильно написанное, перенести на другую строчку не умеют.