Словарь синонимов марийского языка (2000)
Поисковый запрос: изи
Найдено: 94
61. пич
Имньыжым шола велыш шупшылын, [Стапан] изи корно дене сип чодыраш пурен кайыш. Повернув лошадь налево, [Стапан] по узкой дороге въехал в глухой лес.
Тунам вакш амбар воктен йоҥыштышо-влаклан посна изи пӧрт ыле. Тогда около мельничного амбара для мукомолов отдельно стоял маленький домик.
Епрем шонен: «Кролик-влак чот тӱлат. Нуно, изи янлык-влак, талукышто пӱчӧ наре шылым пуат». Епрем думал: «Кролики сильно размножаются. Они, маленькие зверята, в год мяса дают почти столько, сколько даёт олень».
64. пуш
Шӱрыш кукшо шылым падыштыме. Изи олымбалне салмаш оптымо лу-влак пушым луктын кият. В суп накрошили сушеное мясо. На маленькой лавке на сковороде от костей исходит запах.
1902 ийыште Сергей Чавайн Изи Корамас школым чыла сай отметке дене пытарен. В 1902 году Сергей Чавайн закончил Малокорамасскую школу с хорошими оценками.
Васлийын шинчажлан изи якте перныш. На глаза Васлию попалась маленькая сосенка.
Кугу волгыдо шинчаже пӱсӧ мучашан простой карандаш дене ыштыме изи гына вопросительный знакым ужо. Большие светлые глаза заметили маленький вопросительный знак, поставленный остроконечным простым карандашом.
Тор тӱсан имньыже изи озажым палыдыме гай вуйжым савырнен ончалешат, адак ӧрканен гына ошкылеш. Гнедая лошадь, повернув голову, посмотрит на маленького хозяина, будто его не узнает, и снова лениво шагает.
Омса кылым кучымекше, Тамара мӧҥгеш савырнен шогале, муфто гычше изи письмам луктын, Григорий Петровичлан шуялтыш. Взявшись за дверную ручку, Тамара повернулась обратно, достав из муфты маленькое письмецо, протянула Григорию Петровичу.
Кызыт ожнысо мотор яктер олмышто шындыме изи пӱнчӧ-влак гына кушкыт. Нунын чодыра лийын шумешкышт, марий манмыла, вует ошемеш! Сейчас на месте прежнего красивого соснового бора растут посаженные маленькие сосенки. До того времени, когда они превратятся в лес, как говорят марийцы, и голова побелеет.
Изи Какшанын пурла сержым заводлаште ыштыше пашазе-влак моторештарышаш улыт ыле. Правый берег Малой Кокшаги должны были украсить рабочие завода.
Изи ыльым… Ачам йорло, киндыдыме марий… Поян деке кумалаш коштын ачий. Был маленький… Отец бедный мужик без хлеба… Ходил отец униженно просить к богатым.
Кеч изи Йыванем чамане. Тудо такшат черле. Хоть маленького Йывана пожалей. Он и так больной.
Апшат Эвай изи эргыжым шке гайжым пеҥгыде ушан, тошто радаман кресаньыкым, кугезе коча-кованан сугыньо шуктышым ышташ шонен ыле. Кузнец Эвай своего младшего сына думал сделать наподобие себя – с крепким умом, крестьянина со старыми предрассудками, выполняюшего заветы предков.
– Шымакш укеште могай намыс, намысше вес корно дене коштеш, – утыртен ойла изи капан рвезе вате. – Какой стыд, если нет шымакша (женского головного убора), стыд ходит по другой дороге, – подстрекая, говорит молодая женщина маленького роста.
– А вот кузе, – чайым изи совла дене эркын пудыратылын, Виктор Петрович шке ойжым умылтараш пижеш. – А вот как, – медленно помешав чай маленькой ложечкой, Виктор Петрович начинает обосновывать свои мысли.
Тунам олык вес могырысо Слобода тӱрыштӧ кушшо изи пӱнчер, кӱкшӧ пӧрт ден завод тӱньык-влак вӱдыштӧ унчыли сакыме гай койын волгалтыт. Тогда растущий по другую сторону луга на окраине Слободы сосняк, высокие дома и заводские трубы отражались на воде, будто повесили их вниз головой.
78. туш
Изиракем годым изиракак ыльым, изи пӱкшын тушыжак ыльым. Был в детстве маленьким, был ядрышком маленького ореха.
Изи да туш, кугу да шу. Мало да зернышко, велика да шелуха.
см. изи
тыгыде, изи, тыгыде-тагыде, кырча-марча, шара-вура
Эти слова выражают значение «мелкий, незначительный; мелочь». Тыгыде – «мелкий», употр. премущ., когда речь идёт о конкретных предметах. В этом же значении встречается иногда слово изи. Остальные синонимы большей частью сочетаются с отвлечёнными именами: тыгыде-тагыде зиян «мелкие недостатки», кырча-марча паша «незначительная работа», шара-вура сату «мелкий товар» и т.д.
Казна чодыра гыч Эрэҥер вӱдыш ятыр тыгыде изи эҥер-влак йоген волат. Из казенного леса в Эренгер впадает много мелких маленьких речушек.
80. тӱр
Ведат шкежат иктаж лу ий рвеземмыж гай коеш: йолеш суран кемым чиен, – вуйыштыжо изи салан теркупш. Ведат и сам выглядят помолодевшим лет на десять: на ногах кожаные сапоги, – на голове шляпа с узкими полями.