тӱр
тӱр, шӧр, сад
Эти слова объединены общим значением «край, кромка». Тӱр – основное слово для выражения значения, оно наиболее употребительное: «предельная линия, ограничивающая поверхность чего-либо, а также часть поверхности, близкая, прилегающая к этой линии». Шӧр – «кромка, самый край чего-либо», по сравнению с доминантой употр. реже (олымбал шӧр «кромка лавки», ӱстел шӧр «край стола»). Сад означает «край», а также «часть поверхности, близкая к краю», отличается ограниченной сочетаемостью.
Тудо [кожер] лопка верым ок яре гынат, пеш нугыдо да шемын-шемын коеш, ик тӱр гыч вес тӱрыш волгыдо ойыпым ужаш ок лий. Хотя он [ельник] не занимает обширного места, выглядит очень густым и чёрным, от одного края до другого нельзя увидеть просвета.
Кенета бурт-бурт-бурт лийын, кава тӱр гыч кава шӧрыш шем пылым кыдыр-мудыр пӱчкеден, волгенче волгалт кайыш. Вдруг с грохотом, разрезая зигзагами от горизонта и до небосклона чёрные тучи, сверкнула молния.
Чиемжат [Изибайын] вашталтын вуйыштыжо шке меж дене йӧрыктымӧ теркупш олмеш налме, вичкыж, шарлыше тӱран шем шляпа. Даже одежда [Изибая] изменилась – на голове, вместо валеной из домашней шерсти шляпы, купленная, с широкими полями чёрная шляпа.
Павыл кугыза, олымбал шӧрым кормыжтен, вуйым сакен шинча. Дед Павел, сжимая край скамейки, сидит, повесив голову.
Ведат шкежат иктаж лу ий рвеземмыж гай коеш: йолеш суран кемым чиен, – вуйыштыжо изи салан теркупш. Ведат и сам выглядят помолодевшим лет на десять: на ногах кожаные сапоги, – на голове шляпа с узкими полями.
Пётр кугыза ден кугурак эргыже леваш йымалне терым ачалат: тер салым кыркалат, тортам пунчалыт. Дед Пётр и его старший сын чинят сани под навесом: сколачивают края, закрепляют оглобли.