лингв. прямая речь (вашталтыде каласен пуымо еҥ ой)
Идиоматическое выражение. Основное слово: вияш
простая работа (без сложных операций)
(Сакар) коло кок ийыш тошкалын гынат, колхозышто тудо пӱжалтмеш пашам ыштен огыл. Каньыле, вияш пашам веле йӧратен. Г. Ефруш Хотя Сакару пошёл двадцать второй год, в колхозе он не работал до поту. Он любил только лёгкую, простую работу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: вияш
1) анат. прямая кишка
2) перен. болтливый
(Проска:) Те (ӱдыр-влак) йылмыдам ода кучо. Тендан шолыда вияш. А. Конаков (Проска:) Вы, девушки, язык за зубами не держите. Вы болтливые.
Идиоматическое выражение. Основное слово: вияш
Идиоматическое выражение. Основное слово: шоло
прямой, без складок; прямого покроя (о верхней одежде)
Павыл кугыза вияш шылыжан ыштыраш мыжерым чия, кӱзанӱштым ӱшталеш. Д. Орай Старик Павыл надевает кафтан прямого покроя из домотканого сукна, подпоясывается ремнём.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шылыжан
вияшемаш
Г.: виӓшемӓш
-ам
выпрямляться, выпрямиться
Кайыме семын корно вияшемеш. Дальше дорога выпрямляется.
Смотри также: вийнаш Ⅰ
вияшемдаш
Г.: виӓшемдӓш
-ем
выпрямлять, выпрямить что-либо
Кӱртньӧ воштырым вияшемдаш выпрямить (выпрямлять) проволоку.
Смотри также: вийныктараш
вияшемдымаш
сущ. от вияшемдаш выпрямление
Могырым вияшемдымаш выпрямление тела.
Смотри также: вийныктарымаш
вияшеммаш
сущ. от вияшемаш выпрямление
Ӱп вияшеммаш выпрямление волос.
Смотри также: вийнымаш
вияшлык
прямизна
Корно вияшлык прямизна дороги.
Ял урем-влак пычал йытыр гай вияшлыкышт дене сӧрал койыт. М. Якимов Улицы деревни прекрасны своей прямизной, как ствол ружья.
вияшпӧчыж
1. бот. брусника (пеҥгыде, эре ужар лышташан, чодырасе кушкыл да тудын разга таман, йошкар орлаҥге дене кушшо емыжше)
Вияшпӧчыж погаш собирать бруснику.
Сравни с: пӧчыж
2. в поз.опр. брусничный
Вияшпӧчыж варенье брусничное варенье
вияшпӧчыж лышташ брусничные листья.
вияшын
1. прямо; по прямой линии
Вияшын чоҥешташ лететь прямо.
Ик корно, вияшын шуйналтын, ола велышке кая, весыже – кадырген, ӧрдыжкӧ кораҥеш. М. Иванов Одна дорога, протянувшись прямо, идёт в сторону города, другая, изгибаясь, уходит в сторону.
2. перен. прямо, откровенно
Но южгунам автор налме темым келгынак почын ок пу, ӱмбачынрак да утыждене вияшын ойлен кая. М. Казаков Но иногда автор не глубоко раскрывает избранную тему, повествует поверхностно и чересчур прямо.
развитая капиталистическая страна
Идиоматическое выражение. Основное слово: вияҥаш
развитое социалистическое общество
Идиоматическое выражение. Основное слово: вияҥаш
вияҥаш
Г.: виӓнгӓш
-ам
1. развиваться, развиться
Кумда тӱням сӧрастарен, Совет элна вияҥеш. Муро Украшая мир огромный, развивается наша страна.
2. усиливаться, усилиться
Ондак йӱр шӱведаш гына тӧчыш, вара утыр да утыр вияҥе. А. Березин Сначала дождь только накрапывал, а затем больше и больше усилился.
Сравни с: талышнаш
3. улучшаться, улучшиться
Чын, пытартыш ийлаште чодырам шындыме да тудым ончен куштымо паша икмыняр вияҥын. М.-Азмекей Правда, в последние годы дело с посадкой леса и уходом за ним несколько улучшилось.
Составные глаголы:
– вияҥ каяш, вияҥын каяш, вияҥ толаш, вияҥын толаш
– вияҥ шуаш, вияҥын шуаш
– виӓнг миӓш, виӓнгӹн миӓш
Идиоматические выражения:
– вияҥаш тӱҥалше эл-влак
– вияҥ шушо социалистический общество
– вияҥ шушо капиталистический эл
развивающиеся страны
Идиоматическое выражение. Основное слово: вияҥаш
вияҥдаш
Г.: виӓнгдӓш
-ем
1. развивать, развить; усилить, дать чему-либо окрепнуть
Усталыкым вияҥдаш развивать мастерство.
Совет власть тудлан (Йыван Кырлялан) пӱртӱсын пуымо талантшым вияҥдаш чыла йӧным ыштен. «Йыван Кырля» Советская власть создала все условия для развития природного таланта Йывана Кырли.
2. усиливать, усилить, сделать более сильным; улучшать, улучшить
Агитационный пашам вияҥдаш кӱлеш, калыкым шке велыш савыраш. Н. Лекайн Надо усилить агитационную работу, привлечь народ на свою сторону.
3. крепить, укреплять, укрепить; сделать надёжным, твёрдым, устойчивым
Кап-кылым вияҥдаш укреплять тело
озанлыкым вияҥдаш укрепить хозяйство.
Калык-влакын иза-шольо келшымашыштым вияҥдаш эше вес йӧн полша: тиде культурный памятникым ваш-ваш кучылтмаш. М. Казаков Укреплять дружбу между народами способствует ещё другое средство: это обмен культурными памятниками.
Сравни с: пеҥгыдемдаш, чоткыдемдаш
Составные глаголы:
– вияҥден колташ
– вияҥден шогаш
– вияҥден толаш
1) развить; довести до какой-нибудь степени силы, мощности, совершенства, поднять уровень чего-н
Творческий пашажым кумдан вияҥден колтен, тудо (Н. Мухин) эн сылне произведенийже-влакым воза. С. Черных Широко развив своё творчество, Н. Мухин пишет свои самые прекрасные произведения.
Меат, ялыште илыше молодёжь, шкенан колхознам вияҥден колташ чот полшышаш улына. «Мар. ком.» И мы, сельская молодёжь, должны активно помогать развить свой колхоз.
2) усилить; улучшить
– Пошкудо калыклан политпросвет пашам вияҥден колташ полшыман, – вашештыш секретарь. Б. Данилов – Надо помочь соседям улучшить работу политпросвета, – ответил секретарь.
Составной глагол. Основное слово: вияҥдаш
развивать (постепенно усиливать)
Ожнысекак сӱретлен, мастарлыкетым вияҥден толат гын, кызыт кугу художник лият ыле. В. Бояринова Если бы ты издавна рисовал, развивал своё мастерство, то теперь стал бы большим художником.
Составной глагол. Основное слово: вияҥдаш
развивать; усиливать (постоянно)
Чодыра озанлыкым вуйлатыше организаций-влак тиде пашам вияҥден шогат. М.-Азмекей Руководящие организации лесным хозяйством усиливают эту работу.
Составной глагол. Основное слово: вияҥдаш
вияҥдымаш
сущ. от вияҥдаш развитие
Йылме вияҥдымаш развитие языка
озанлык вияҥдымаш развитие хозяйства.
Мутат уке, марий поэзийым вияҥдымаште, пойдарымаште Олык Ипайын заслугыжо кугу. М. Казаков Слов нет, в развитии, обогащении марийской поэзии велика заслуга Олыка Ипая.
вияҥмаш
сущ. от вияҥаш развитие, укрепление
Социально-экономически вияҥмаш социально-экономическое развитие.
Телым эртарымаш кокияш кушкыл-влаклан вияҥмаштышт кӱлеш условийышке савырнен. «Ботаника» В развитии озимых зимовка стала необходимым условием.
Кушмаш да вияҥмаш – йылмын тӱҥ законжо. «Марий йылме» Рост и развитие – главный закон языка.
вияҥ(ын) каяш, толаш
развиваться; усиливаться
Кусарыме паша кызыт поснак чот вияҥ кая. М. Казаков Теперь переводческое дело особенно сильно развивается.
Шумелёван поэтический творчествыже калык фольклорым кумдан палыме негызеш вияҥ толын. М. Сергеев Поэтическое творчество Шумелёвой развивалось на основе глубокого знания народного фольклора.
Составной глагол. Основное слово: вияҥаш
вияҥ(ын) каяш, толаш
развиваться; усиливаться
Кусарыме паша кызыт поснак чот вияҥ кая. М. Казаков Теперь переводческое дело особенно сильно развивается.
Шумелёван поэтический творчествыже калык фольклорым кумдан палыме негызеш вияҥ толын. М. Сергеев Поэтическое творчество Шумелёвой развивалось на основе глубокого знания народного фольклора.
Составной глагол. Основное слово: вияҥаш
вияҥ(ын) шуаш
развиться
Обществын классдыме структурыжо тӱҥ шотышто зрелый социализмын исторический рамкыштыже вияҥ шуэш. Бесклассовая структура общества разовьётся в основном в исторических рамках зрелого социализма.
Составной глагол. Основное слово: вияҥаш
вклад
1. вклад (наукышто, искусствышто, общественный пашаште, т. м. вере иктаж-могай сеҥымашке шумаш)
Вооруженийым шуко ыштен лукташ кайыше роскотым иземдымаш – социально-экономический программылам решатлымаште кугу вклад. «Мар. ком.» Уменьшение расходов на создание вооружения – большой вклад в решение социально-экономических программ.
2. вклад (сберегательный але государственный банкыш аралаш пыштыме окса)
Срочный вклад срочные вклады.
вкладчик
вкладчик (кассышке аралаш пыштыме оксан озаже)
Вкладчик-влак шукемыныт вкладчиков прибавилось.
включатель
тех. включатель
Включательым олмыкташ отремонтировать включатель.
Ала-кӧ включательым темдале, электротул чӱкталте. П. Корнилов Кто-то нажал на включатель, зажёгся электросвет.
включатлаш
-ем
1. включать, включить (иктаж-мон системышкыже ушаш)
Магнитофоным включатлаш включить магнитофон.
Миклай репродукторын шем шнуржым ужат, радиом включатлыш. М. Иванов Миклай, увидев чёрный шнур репродуктора, включил радио.
2. включать, включить (иктаж-мом пашашке колташ)
Вигак скоростьым включатлен, корныш лектым. М. Рыбаков Сразу, включив скорость, я выехал на дорогу.
владений
владение (мланде участок, государственный территорий)
Теве кызытат чыла тидым шонкален, (Еремей помещик) шке йӧратыме имньыжым кушкыжын, владенийже дене эрта. А. Юзыкайн Помещик Еремей вот и сейчас, обдумывая всё это, оседлав своего любимого коня, едет по своему владению.
власть
1. власть (политически озаланымаш, государствым вуйлаташ права)
Совет власть – орлыкан еҥын власть. С. Чавайн Власть Советов – власть угнетённых.
2. власть (правительственный да административный полномочиян еҥ)
– Верысе власть мемнан деч шылеш. И. Васильев – Местная власть скрывается от нас.
3. власть (иктаж-кӧм шке кидыште кучаш права)
(Ануш:) Ынде тыланда, пӧръеҥ-влаклан, властьым пуаш кӱлеш. М. Рыбаков (Ануш:) Теперь вам, мужчинам, нужно дать власть.
властьдымылык
безвластие
Граждан сар жапыште ялыште властьдымылык шижалтын. Во время гражданской войны в деревне чувствовалось безвластие.
влияний
влияние (иктаж-кӧлан-молан ыштыме действий)
Тиде движений Юринысе пашазе ден кресаньык-шамычланат кугу влиянийым ыштен. «Ончыко» Рабочим и крестьянам Юрина это движение оказало большое влияние.
вложений
вложение (окса ойырымаш, пыштымаш)
Капитальный вложений капитальное вложение.
Вичияш планыште палемдыме отрасль-влаклан вложенийым ятырлан шукырак ойыраш палемдаш кӱлеш. Нужно наметить побольше выделять вложения отраслям, отмеченным в плане пятилетки.
внеклассный
внеклассный (классный занятийыште огыл эртарыме, эртыше)
Внеклассный лудмаш внеклассное чтение.
Урокым пуымо деч посна внеклассный пашам мондыман огыл. «Мар. ком.» Кроме проведения уроков, не надо забывать и о внеклассной работе.
внешкольный
внешкольный (школышто огыл эртарыме, эртыше)
Внешкольный мероприятий внешкольное мероприятие.
внешнеполитический
внешнеполитический (внешний политика дене кылдалтше)
Совет дипломатический пашаеҥ-влак партийын внешнеполитический курсшым, Мир программым илышыш сайын пуртен толаш активнын полшат. Советские дипломатические работники активно содействуют успешному осуществлению внешнеполитического курса партии, Программы мира.
внешний
внешний (вес эл дене кылдалтше)
Внешний торговля внешняя торговля.
Совет элын внешний политикыжым пӱтынь тӱняште шуко миллион калык масса пагала да поддержатла. Внешнюю политику Советского государства уважают и поддерживают миллионные народные массы всего мира.
вниманий
внимание (шонымашым да монь иктаж-молан ойырымаш)
Тӱҥ вниманий главное внимание.
Тиде задачым нуно (ял озанлык специалист-влак) честь дене шуктышт манын, нунын пашаштлан кугу вниманийым ойырыман. Д. Орай Чтобы специалисты сельского хозяйства с честью выполнили свою задачу, на их работу нужно обратить большее внимание.
шотыш (вниманийыш) налаш
принять во внимание что-нибудь; считаться с кем-либо; учитывать (учесть) что-либо
Ведаси кечывалым пашаш нойымыжым (кастене) шотыш налмаш уке. В. Исенеков Вечером Ведаси не принимает в счёт, что днём устаёт на работе.
Идиоматическое выражение. Основное слово: налаш
внимательно
внимательно, сосредоточенно (умылаш тыршен, иылыш шогалтен колышташ але тӱткын ончаш)
Пеш внимательно очень внимательно
внимательно колышташ слушать внимательно.
– А тиде документым поснак внимательно ончыза, – манеш. П. Эсеней – А с этим документом ознакомьтесь особенно внимательно, – говорит.
Сравни с: тӱткын
внимательный
1. сосредоточенный
Внимательный колыштшо внимательный слушатель.
2. внимательный (еҥ верч азапланыше)
Внимательный лияш быть внимательным.
Лиза Читова – сай пашаеҥ. Тудо пашазе-влак деке пеш внимательный да скромный айдеме, – манеш директор. С. Николаев Лиза Читова – хорошая работница. Она очень внимательная к рабочим и скромный человек, – говорит директор.
внутренний
внутренний (эл кӧргысӧ)
Внутренний паша министр министр внутренних дел.
Съезд внутренний политика шотышто тыгай задачым палемден ыле: калыкын материальный да культурный илыш уровеньжым палынак нӧлталаш. В области внутренней политики съезд наметил такие задачи: значительно повысить уровень материальной и культурной жизни народа.
вобла
зоол. вобла (карп еш гыч улшо, теҥызысе тыгыде кол)
Икыр-кокырлан торговой оза тыланет шулдакан колбаса паяркамат пӱчкын пуа, ончыкет кошкен пытыше воблым конден пышта. К. Васин За гроши торговец отрежет тебе кусочек дешёвой колбасы, выложит перед тобой пересохшую воблу.
вова
Ⅰ
диал. большая и глубокая сухая яма (кукшо кугу вынем)
Келге вова глубокая яма.
Ладыра нӱнчӧ да лӱмегож дене пӱрдалтше кугу воваш верланымек, Саулите покшек лектын шогале. М.-Азмекей Расположившись в сухой глубокой яме, окутанной низкорослыми соснами и можжевельником, Саулите выступил на середину.
Ⅱ
диал. дет. бабушка (мать отца или матери)
(Лена) воважым диваныш шында, шкежат воктекше верлана, вачышкыже вуйжым пышта. Ю. Артамонов Лена бабушку свою сажает на диван, и сама располагается возле неё, кладёт голову на её плечо.
Сравни с: кова
вовой, вовай
диал. бабушка, бабуля, бабуся (ласкательное обращение к бабушке)
– Вовой, сита ӱскыртланаш! Ю. Артамонов – Бабуля, хватит упрямиться!
Сравни с: ковай
вово
дет. больно
Изи ӱдыр лишеме, вӱраҥше йоча воктеке чӱчырнен шинче. Айзи, вово мо? – йодо. П. Корнилов Маленькая девочка приблизилась, присела к мальчику, измазанному кровью. Спросила: – Братик, больно тебе?
вовой, вовай
диал. бабушка, бабуля, бабуся (ласкательное обращение к бабушке)
– Вовой, сита ӱскыртланаш! Ю. Артамонов – Бабуля, хватит упрямиться!
Сравни с: ковай