АЙДЕМАТ (айдеме) ОМ ЛИЙ, Г. эдемӓт ам ли
разг., экспрес. (букв. и человеком не буду).
≅ НЕ Я БУДУ, ЕСЛИ НЕ…
Выражение решительного намерения сделать что-л. или твёрдой уверенности в чём-л.
Мый тудлан ом полшо гын, айдемат ом лий. Не я буду, если не помогу ей.
Ик пошкудо ӱдырамаш тыгеат манын колтыш: «Йӧратыме Ольош кумем толын, таче мландым кормыжталмеш йӱын ом воч гын, айдеме ом лий». А. Александров-Арсак. Роза. А одна соседка даже так сказала: «Пришёл мой любимый кум Ольош, не я буду, если не напьюсь до чёртиков».
(Осяндр:) − Садыгак, шонем, ӱдырым окна гыч ончалыктем. Ок ончал гын, мый айдеме ом лий. А. Волков. Каче-влак. (Осяндр:) − Всё равно, думаю я, заставлю девушку выглянуть в окно. Не я буду, если она не выглянет.
(Рябкин Михала:) – Мӹнь орланен шӹнзӹнӓм, кӹзӹт ладнан попен ам мышты! Нӹнӹм ам сӹнгӹ гӹнь, эдемӓт ам ли!.. Подумаешь, ӹдӹрӓмӓш мӹнь донем командываяш тӹнгӓлӹн! К. Беляев. Патриотвлӓ. (Рябкин Михаил:) – Я обиделся, сейчас не могу говорить спокойно!.. Не я буду, если мне не удастся их победить!.. Подумаешь, женщина начала мною командовать!
АЙДЕМЕ ЙОЛ ТОШКАЛЫН (логалын) ОГЫЛ, Г. эдем ял ташкалде
разг., экспрес. (букв. нога человека не ступала).
≅ НОГА НЕ СТУПАЛА где-л., куда-л.
Совершенно глухое, необжитое место, где никто никогда или очень долго не бывал, не жил.
Партизан-влак янлык коштмо йолгорно дене ошкылыт, тышке, очыни, айдеме йол ик ганат тошкалын огыл. А. Краснопëров. Тургым / Ю. Артамонов кусарен. Партизаны идут по звериной тропе, сюда, вероятно, ни разу нога человека не ступала.
Капкашке, очыни, ятыр жап годсек айдемын йолжо тошкалын огыл. Йымал оҥажым ир шудо леведын. И. Караев. Кудыр шикш. К воротам, похоже, давно не ступала нога человека. Его нижнюю доску покрыла дикая трава.
Старовер Лыковын ешыже тайга лукышто, шып верыште, кушко айдеме йол логалын огыл, ÿмыржым илен эртараш шонен улмаш. Семья старовера Лыкова думала прожить жизнь в тайге, в тихом месте, куда не ступала нога человека.
Ти шуды сӓрӓнӹш ӹнде таманяр иӓт эдем ял ташкалде, цилӓ пушӓнгӹвлӓ нӓлӹн колтенӹт. На эту покосную полосу уже несколько лет не ступала нога человека, всё заросло деревьями.
АЙДЕМЕ ЛИЯШ, Г. эдем лиӓш
разг. (букв. становиться, стать человеком).
Становиться, стать, быть полноправным, полноценным человеком; вырабатывать, выработать, развивать, развить лучшие человеческие качества, черты, способности и т.п.; вполне использовать, проявлять, проявить всё лучшее в человеке.
Уралыште илыше тÿрлӧ калык чыланат ик еҥ гае койыт, шуко ий орлыкым чытымылан ÿчым шуктен, айдеме лияш шÿмышт йÿла. К. Васин. Патыр муро. Разные народы, живущие на Урале, выглядят одинаково, стараясь отомстить за долгие страдания, они жаждут стать человеком.
Эдем линем ыльы, «Тӓреш пырен ӹлет гӹнят, яра» маневӹ. Н. Игнатьев. Целковый. Я хотел быть человеком, а мне сказали: «Даже если будешь жить наёмным трудом, сойдёт».
Мытыкынжы, мӹнь (Лекандр) эдем лиӓш тӹнгӓлӹнӓм. Н. Ильяков. Мӧмӧ. Если коротко, то я (Лекандр) становлюсь человеком.
АЙДЕМЕ СЕМЫН, Г. эдем статян (семӹнь)
разг. (букв. как человек).
По-человечески; как свойственно человеку (жить, трудиться, поступать, выглядеть и т.п.).
(Кузьман вате:) – Кеч кодшо ӱмырем айдеме семын илен эртарышаш!.. И. Николаев. Эм. (Жена Кузьмы:) – Прожить бы по-человечески хоть оставшуюся жизнь!..
– Айдеме семын илаш жап толын шуын! – ÿшандарен ойла Максим Кондратьевич. А. Краснопëров. Тургым / Ю. Артамонов кусарен. – Пришло время жить по-человечески! – уверяет Максим Кондратьевич.
(Ипполит Филимонович:) – Ик гӓнӓӓт тенгежок ик эдем верцӹн колхоз хӓлӓ пӓшӓм шуэн шагалделна. Эдем статян ӹштӓш ак ли ылын гыце? Е. Поствайкин. Ала жерӓ. (Ипполит Филимонович:) – Ещё ни разу так всем колхозом не приостанавливали работу из-за одного человека. Неужели нельзя было поступить по-человечески?
Эдем, хоть-кышкы попаза гӹнят, эдем семӹньок ӹлӹшӓшлык, эдем лӹмӓнок кодшашлык. В. Петухов. Ӓкрӓм. Куда бы ни попал человек, должен жить по-человечески и оставаться человеком.
АЙДЕМЕ СӰРЕТ
прост., бран. (букв. человеческий образ).
Подобие человека, карикатура на человека. Образина, мымра, пугало; дрянь, чудище (о человеке).
(Кунавий:) – Эшплат Тьопи мыйым виеш йӧратыктынеже. От йӧрате гын, пуштам, манеш. (Изибай:) – Айдеме сÿрет, вожылдымо. Ӱдырым титак деч посна обижаен коштеш. А. Конаков. Кунавий. (Кунавий:) – Эшплат Тьопи принуждает меня полюбить его. Говорит: «Если не полюбишь, убью». (Изибай:) – Чудище, бесстыдник. Обижает невинную девушку.
(Немеля – Павыллан:) – Тудо окшак настам налат? Мыланем гын шÿвалашат ок кÿл! (Сапайда кынел шогалеш:) – Тылат ом йӧрӧ гын, Павыллан йӧрем… Айдеме сÿрет! М. Шкетан. Ормыж. (Немеля – Павлу:) – Ты хочешь жениться на хромоножке? Я бы плюнул на неë! (Сапайда вскакивает:) – Если я тебе не нравлюсь, то понравлюсь Павлу… Дрянь!
АЙДЕМЕ (еҥ) ТОШКАЛДЫМЕ (вер, кундем да т.м.), Г. эдем ял ташкалдымы (вӓр, кымдем дӓ т.м.)
разг. (букв. человеческая нога ненаступившее (место, край и т.п.).
Такое (место, край и т.п.), куда не ступала нога человека, где никто никогда или очень долго не бывал, не жил и т.п. (о глухих, диких необжитых местах).
Тиде кугу чодыра шуко курым дене айдеме йол тошкалдыме, тӱрлӧ янлык илыме кундем лийын. И. Васильев. Куголык пеледыш. Этот большой лес стал местом, куда веками не ступала нога человека и где живут разные звери.
Пич чодыраште, айдеме тошкалдыме верыште, кызыт кугу у завод, фабрике кушкыт. О. Шабдар. Социалистический реализм нерген. В глухом лесу, куда не ступала нога человека, сейчас вырастают новые, большие заводы и фабрики.
Чодыраштына айдеме тошкалдыме верлат улыт, очыни. Е. Янгильдин. Юл воктене. В наших лесах, вероятно, есть и такие места, куда не ступала нога человека.
Сек первижок тиштӓкен эдем ял ташкалдымы кого шӹргӹвлӓ, купвлӓ ылыныт. Давным-давно здесь были большие леса и болота, куда не ступала нога человека.
АЙДЕМЕ ШОТ ГЫЧ ЛЕКТАШ, Г. эдем шот гӹц лӓктӓш
разг., экспрес. (букв. из числа людей выходить, выйти).
Терять, потерять, утрачивать, утратить человеческий физический, духовный, моральный облик; быть лишним, ненужным в обществе.
Ойлатыс, икшыве шке ача-аважым ок жапле гын, айдеме шот гыч лектын. С. Музуров. Пӧртылшӧ пиал. Говорят же, если ребёнок не уважает своих родителей, то он потерял человеческий облик.
(Аваже – Ануклан:) – Ынде айдеме шот гыч лектынам… Ачада керте. О. Тыныш. Анук акай. (Мать говорит Анук:) – Теперь я стала лишней… Вашему отцу удалось это сделать.
Ӱжӓш толшы паштек ашкедмӹжӹ годым Пагул иктӹм веле тумаен: «Ӹнде эдем шот гӹц лӓктӹнӓм, ӹнде бандит линӓм». М. Шкетан. Эренгер / И. Горный сӓрен. Шагая за человеком, пришедшим позвать его, Пагул думал только об одном: «Теперь я потерял человеческий облик, теперь я стал бандитом».
АЙДЕМЕ ШОТЫШ ПУРАШ, Г. эдем шотыш пыраш
разг., экспрес. (букв. в число людей входить, войти).
Приобретать, приобрести человеческий (физический, духовный, моральный) облик; вести себя достойным, подобающим человеку образом; быть нужным в обществе.
Кеч изишак айдеме шотыш пураш, чоным нултышо ойгым мондаш манын, Йогор май кыдалне Шумда серыш лекте. А. Краснопëров. Тургым / Ю. Артамонов кусарен. Чтобы хоть немного приобрести человеческий облик и забыть о гложущем душу горе, Йогор вышел в середине мая на берег Шумды.
(Укули Йогорым вырса:) – Эчеӓт томан йӹде сӓрнӹлтӓт! Кӱ вара тӹньӹм шотанеш пиштӓ? Курымет эртӓ, эдем шотыш ат пыры. Г. Харитонов. Метелкӓвлӓ. (Акулина ругает Егора:) – Опять по домам ходишь? Кто же тебя считает толковым? Жизнь твоя проходит, а ты не приобрёл человеческого облика.
АЙДЕМЫШ (айдеме (еҥ) шотыш(ко) ЛЕКТАШ (возаш), Г. эдемӹш лӓктӓш (сӓрнӓш)
разг. (букв. в люди (в число людей) выходить, выйти (ложиться, лечь), Г. в люди выходить, выйти (вращаться, вертеться).
◊ ВЫХОДИТЬ, ВЫЙТИ В ЛЮДИ.
Добиваться, добиться приличного, хорошего положения в жизни, в обществе.
– Тунем шуын, айдемышке лектат гын, шке гает тулыкым нигунамат ит мондо. С. Чавайн. Мÿкш отар. – Если выучившись ты выйдешь в люди, никогда не забывай о сиротах, как ты.
Йорло рвезе, чыла нелылыкым чытен, айдеме шотыш лекташ шоныш, но тудым, вийынак кучен, караплык пашаш наҥгайышт. К. Васин. Муро апшат. Неимущий парень, преодолев все трудности, мечтал выйти в люди, но его, задержав насильно, отправили на корабельную работу.
Марлан толмыж годым чияшыже мыжержат уке ыле. Кызытрак айдеме шотыш возын. Э. Сергей. Илыш шолеш. Когда она выходила замуж, у неë даже кафтана не было. В последнее время вышла в люди.
– Тый (марий калык) пеш раш палет: руш калык деч посна мыланна илыш уке, тудын полыш деч посна пеш йӧсӧ, даже огешат лий ыле шке вий дене еҥ шотышко лекташ. М. Казаков. Тый ончыко ÿжат. – Ты (марийский народ) очень хорошо понимаешь: без русского народа нам нет жизни, без его помощи очень трудно, даже невозможно было своими силами выйти в люди.
Сретенская Огаптя ӹшкежӹ пиш нелӹ ӹлӹмӓшӹм ӹлен лӓктӹн, война гач дӓ война паштекӓт вӹц изи тетям анжен куштен, эдемӹш лӓктӹн… Г. Матюковский. Симсӹн-симсӹн. Н.Ф. Ильяковын творческий корныжы. Сретенская Огаптя сама прожила очень трудную жизнь, в годы войны и после войны вырастила пятерых детей, вышла в люди.
Мӓ нӹнӹн (сӓмӹрӹквлӓн) кушмыштым, дружымыштым, яратымыштым, шӹдӹштӹм, самынялтмыштым, сӹнгӹмӓшӹштӹм, тенгелӓ эдемӹш сӓрнӹмӹштӹм (романышты) ужына. Г. Матюковский. Симсӹн-симсӹн. Н.Ф. Ильяковын творческий корныжы. Мы видим (в романе), как они (молодые люди) растут, дружат, любят, злятся, ошибаются, побеждают и таким образом выходят в люди.
АЙДЕМЫШ ЛУКТАШ, Г. эдемӹш лыкташ (сӓртӓш)
разг. (букв. в люди выводить, вывести), Г. в люди выводить, вывести (превращать, превратить).
◊ ВЫВОДИТЬ, ВЫВЕСТИ В ЛЮДИ кого-л.
Растить, вырастить, воспитывать, воспитать кого-л. достойным членом общества.
Ынде ме чылан веран-верыште улына. Совет власть кажнынам айдемыш лукто. А. Юзыкайн. Эльян. Теперь каждый из нас занимает своё место. Советская власть вывела всех нас в люди.
(Анна:) – Ульяна Павловна, мый тыйым айдемыш луктынам, ойлем гынат, вуеш ит нал. В. Бояринова. Эҥыремыш. (Анна:) – Ульяна Павловна, я тебя вывела в люди, не обижайся, если я даже скажу.
Теве нӹнӹ Виктор Иванович доно (Миняева) кӹчен каштшы изи ӹрвезӹм Василёкым тонышты урдаш, тымдаш, эдемӹш лыкташ тӹнгӓлӹт… Г. Матюковский. Симсӹн-симсӹн. Н.Ф. Ильяковын творческий корныжы. Вот они (Миняева) с Виктором Ивановичем маленького попрошайку Василька начали воспитывать дома, обучать и выводить в люди.