ЧЫН, Г. тӧр
ЧЫН (тӧр) КОРНО ГЫЧ КОРАҤАШ, Г. тӧр корны гӹц карангаш
(букв. с правильной дороги сходить, сойти).
Сбиваться, сбиться с пути истинного; изменять, изменить своё поведение в плохую сторону.
    Мыланем (Антоний Степановичлан) тыгакат ойлышт: «Учитель Веткан чын корно гыч кораҥаш тӧча, школышко марий-влакым поген, ала-могай марий историйым да монь лудеш». С. Чавайн. Мӱкш отар. Мне (Антонию Степановичу) и без того сказали: «Учитель Веткан пытается сбиться с пути истинного, он, собрав в школе марийцев, читает какую-то марийскую историю и прочее».
    Йыван тулыкеш кодо, школым кудалтыш, уремысе йоча-влак дене ушнен, шолышташ тӱҥале. Тыге тудо тӧр корно гыч кораҥе. Йыван остался сиротой, бросил школу, подружившись с уличными мальчишками, начал воровать. Так он сбился с истинного пути.
    (Измаил – Петрлӓн:) – Яра эче, ик папа церкӹш кашташ тӓрвӓтен, кӹзӹт викок ам йӱ. Вӓтемжӹ… кынамжы тӧр корны гӹц каранг кеӓ. И. Лобанов. Вӓшлимӓш. (Измаил – Петру:) – Хорошо, что одна старуха заставила ходить в церковь, сейчас совсем не пью. А моя жена… иногда сбивается с пути истинного.
    (Ондри:) – Ӹнянӹдӓ, тӧр корны гӹц идӓ каранг, икӹжӓк-иктӹлӓн палшаш цацыда. Н. Федосеева. Шушыргышы антьыл. (Андрей:) – Верьте, не сбивайтесь с пути истинного, старайтесь помогать друг другу.

ЧЫН (тӧр) КОРНО ГЫЧ КОРАҤДАШ (шӱкалаш), Г. тӧр корны гӹц карангдаш
(букв. с правильной дороги убирать, убрать (толкать, толкнуть).
СБИВАТЬ, СБИТЬ С ПУТИ ИСТИННОГО кого-л.
Мешать верному развитию, запутывать, запутать; толкать к совершению ошибок, к худшему, совращать.
    Артель член-влак шке вуйлатышыштым, жуликым, пеш шинчат – тудо шыгыр гыч лектын кертеш. Сандене судисполнительым чын корно гыч кораҥдышт: «Вуйлатыше деч оксам нал», – маньыч. М. Шкетан. Пачаш-пачаш ончат… Члены артели очень хорошо знают своего начальника, жулика, – он может выйти из тупика. Поэтому они сбили с пути истинного судисполнителя: «Возьми деньги у начальника», – сказали они.
    Тудым (Йогорым) ала-кӧ чын корно гыч кораҥден. М. Шкетан. Эреҥер. Его (Егора) кто-то сбил с пути истинного.
    Тимофеят эрвел лыве семын чоҥештылын. Романтике шӱлыш ятыр еҥым тӧр корно гыч ӧрдыжкӧ шӱкалын. З. Дудина. Кум томан ойпого. И Тимофей летал как восточная бабочка. Дух романтики многих сбил с пути истинного.
    Пӹтӓри ӹшкеок (Цыпани), кудыважешӹжӹ, мӹньӹм (Васлим) тӧр корны гӹц карангдыш, дӓ вара, лепкӓэш ӹштӹргӹляшӹм сӓкӹдеок, Самсон Петрович анзыкы кыце миэн шагалашыжы? Н. Ильяков. Самыньым ӹштенӓм. Сначала сама (Степанида), негодница, меня (Васлия) сбила с истинного пути, а потом, как мне прийти к Самсону Петровичу, не осрамившись?

ЧЫН (тӧр, вияш, тура) КОРНО ДЕНЕ КАЯШ, Г. тӧр корны доно кеӓш
(букв. правильной (прямой) дорогой идти).
ИДТИ, ПОЙТИ ПРЯМЫМ ПУТЁМ (прямой дорогой).
Осуществлять, осуществить свою деятельность открыто, без уловок и обмана; жить и действовать честно, в соответствии со своими жизненными принципами, идеалами.
    Кооперативланат (Ямет) чын корно дене каяш полшыш. Пырдыжгазетат чаткан лекташ тÿҥале… Д. Орай. Йотештше. Он (Ямет) помог и кооперативу идти прямой дорогой. И стенная газета стала выходить систематически.
    Куштылго огыл корнетше, ужам: тӱрлӧ пошартыш, торешын – еҥ йол… Жап вашталтеш: чон, йорлештын, шужа, да сомылет волгалта кечыйол! Тӧр корно дене ок кае мер илыш… В. Дмитриев-Ози. Амал. Я вижу, твоя дорога нелёгкая: всякие бедствия, поперёк − чужие ноги… Время меняется: душа, обеднев, голодает, и солнечные лучи освещают твои дела! Общественная жизнь не идёт по прямой дороге…
    Илышыште эре тура корно дене каяш ок лий, кушто-гынат садак шӱкнет. В жизни невозможно постоянно идти прямым путём, где-нибудь всё равно споткнёшься.
    Эх, Лаемӹр, Лаемӹр, Ильян Лаемӹр – Ленин, Толмет донжы сотемнӓ, Тӧр корны дон кешнӓ. Н. Игнатьев. Ленинлӓн. Эх, Владимир, Владимир, Владимир Ильич – Ленин, с твоим приходом наша жизнь стала светлее, мы пошли прямой дорогой.

ЧЫН (тӧр) КОРНЫМ ОНЧЫКТАШ, Г. тӧр корным анжыкташ
(букв. правильную дорогу показывать, показать).
НАПРАВЛЯТЬ, НАПРАВИТЬ НА ПУТЬ ИСТИНЫ (истинный) кого-л.
Давая верные советы, указания, склонять кого-л. к хорошему.
    (Якып:) − Газетыште возат: партий кызыт кугу нелылыкым чыта, туге гынат калыклан чын корным ончыкташ уло вийжым пышта. Ф. Майоров. М. Шкетан. (Якып:) − В газетах пишут: партия сейчас испытывает большие трудности, несмотря на это, он прикладывает все силы для того, чтобы направить народ на путь истины.
    Ӱдыр (Настя) шкенжым ала куткышуэште, ала мӱкш омарташте улмыла шижеш. Тиде пыжаш гыч лектын мошташат ок лий. Шке чын корным муаш манын, кушкыла кайыман? Кӧ тӧр корным ончыкта. М. Кудряшов. Шем шыҥалык йымалне / Л. Кудряшова кусарен. Девушка (Настя) чувствует себя так, будто она находится то ли в муравейнике, то ли в улье. Никак не выбраться из этого гнезда. В какую сторону идти, чтобы найти свою правильную дорогу? Кто направит на путь истины?
    – Христосын шылдыр лӹвӓкӹ пыраш шанымет пиш яжо, – Тебишкӓм анжалын, поп манеш. – Тӹдӹ ӹлӹмӓштет тӧр корным анжыкта. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. – У тебя очень хорошее желание вступить под крыло Христа, – говорит поп, посмотрев на Тебишку. – Он направит тебя на путь истины (букв. укажет в твоей жизни правильный путь).
    Пӹлвлӓ. Пӹлвлӓ ӓренӹт… Кечӹ. Тӹнь келӓт. Сотет келеш. Корным сотемдӓрӓш. Тӧр корным анжыкташ. М. Кудряшов. Шим шӹнгӓлык лӹвӓлнӹ. Облака. Облака закрыли… Солнце. Ты нужен. Нужен твой свет. Освещать дорогу. Направить на путь истины.

ЧЫН КОРНЫШ ЛЕКТАШ (шогалаш), Г. тӧр корныш лӓктӓш (шагалаш)
(букв. на правильную дорогу выходить, выйти (вставать, встать).
Выходить, выйти на правильный жизненный путь; находить, найти своё место в жизни; становиться, стать самостоятельным.
    Мария Ивановнан туныктен лукмо еҥ-влак илышыште чын корныш лектыныт, илышыште пиалым муыныт. И. Чернов. Шӱм тул. Ученики Марии Ивановны вышли на правильный жизненный путь, нашли в жизни счастье.
    (Ондрий:) – Эше ик гана тау, Светлана! Фельетон мылам илышым умылаш, чын корныш лекташ полшен. В. Иванов. Лыве. (Ондрий:) – Ещё раз спасибо, Светлана! Фельетон помог мне понять смысл жизни, выйти на правильный жизненный путь.
    Шанешт кешӹ эдемвлӓн мӹнгеш тӧр корныш лӓктӓш цацымыштым, ӹлӹмӓшӹн тӧр корным ынгылен нӓлмӹштӹм писатель вес произведенивлӓштӓт анжыкта. Г. Матюковский. Симсӹн-симсӹн. И.Ф. Ильяковын творческий корныжы. Стремление заблудших людей снова выйти на правильный жизненный путь, понимание ими истинного жизненного пути писатель показывает и в других произведениях.
    – Ӹнянем, ти шайыштмашым лыдын, шукы сӓмӹрӹк ӹрвезӹ тӧр корныш шагалын. Н. Егоров. Шаноан корнышты. – Верю, прочитав этот рассказ, много молодых людей вышли на правильный жизненный путь.

ЧЫН (шотан, вик, кӱлеш) КОРНЫШ(КО) ШОГАЛТАШ (лукташ), Г. тӧр (шотан, керӓл) корныш(кы) шагалташ (лыкташ)
(букв. на правильную (достойную, прямую, нужную) дорогу ставить, поставить (выводить, вывести).
СТАВИТЬ, ПОСТАВИТЬ НА ПУТЬ ИСТИННЫЙ (истины) кого-л.
Воздействуя на кого-л., изменять чьё-л. поведение в лучшую сторону, склонять к хорошему, исправлять кого-л.
    Комсомол ячейка Йогорым чын корныш шогалташ, уда койыш деч ойыраш тыршен… Г. Зайниев. Усталык памаш. Комсомольская ячейка старалась поставить Йогора на путь истинный, помочь избавиться от плохой привычки…
    (Дмитрий Фёдорович:) – Эше ик гана ушештарем: кажне йочалан эн ончыч мый мутым кучем. Эркановым чын корныш лукшаш верч пӱтынь школ кучедалшаш ыле. П. Апакаев. Полмезе кугыжаныш. (Дмитрий Фёдорович:) – Ещё раз напоминаю: за каждого ребёнка в первую очередь отвечаю я. Вся школа должна была бороться за то, чтобы поставить Эрканова на путь истины.
    Ача деч посна кушшо эргым шотан корныш шогалташ илышыж мучко колхоз пашаште тыршыше ӱдырамашын вийжат, жапшат ситен огыл. В. Семёнов. Илышвече. У женщины, работающей всю жизнь в колхозе, не хватило ни сил, ни времени, чтобы поставить выросшего без отца сына на достойный путь.
    (Эрбылат:) – Нунак вет Суховымат вик корныш луктыч А. Мурзашев. Кугезе сугынь. (Эрбылат:) – Ведь они же и поставили Сухова на путь истины…
    (Марина:) – Мый ондак, ялысе ораде ÿдырамаш, тыйым, Ведат, вес, честный, корныш лукнем ыле, а тый сут чонет дене пояш пижыч… О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. (Марина:) – Раньше я, глупая деревенская женщина, хотела тебя, Ведат, вывести на другую, честную, дорогу, а ты своей жадной душой старался разбогатеть…
    Тидӹ Черномазов дӓ молы учительвлӓӓт Катям тӹдӹлӓн (советский школлан) нелӹ жепӹн тӧр корнышкы шагалташ палшенӹт. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Это Черномазов и другие учителя тоже помогали ей (советской школе) в трудные времена поставить Катю на путь истины.
    – А ти анархистшӹм, – Василий Александрович Григорий Петровичӹм анжыктыш, – тӧр корныш лыкташ мӹнь ӹшке вӹкем нӓлӓм. С. Чавайн. Элнет / Г. Матюковский сӓрен. – А этого анархиста, – Василий Александрович показал на Григория Петровича, – чтобы поставить на путь истины, я возьму на себя.
    Сӓмӹрӹквлӓ кыдыжы ӓрӓкӓм веле йӱн сӓрнӓт, эче йӓл гӹц оксам кӹчӓт. Техень эдемвлӓм кыце-гӹнят шотан корныш шагалташ келеш. Некоторые молодые люди только пьют спиртное, да ещё выпрашивают у других деньги. Таких людей надо как-то поставить на путь истины.
    Ӹдӹр доно вӓшлимӓш ӹрвезӹн ӹлӹмӓшӹм вашталта, яратымаш тӹдӹм керӓл корныш шагалта. Встреча с девушкой меняет жизнь парня, любовь ставит его на путь истины.