ЧЕТЛЫКЫШ, Г. решотка
ЧЕТЛЫКЫШ (решотка коклаш) ПЕТЫРАШ (шындаш, петырен шындаш), Г. решотка шайыкы (кӧргӹш) питӹрӓш (шӹндӓш, питӹрен шӹндӓш, шӹлтӓш)
разг. (букв. за решётку закрывать, закрыть (сажать, посадить, запереть), Г. за решётку закрывать, закрыть (сажать, посадить, запереть, прятать, спрятать).
Сажать, посадить в тюрьму.
    Марий калыкын эн чот йӧратыме эргыжым, С. Г. Чавайным, «калык тушман» манын, кӱртньӧ решотка коклаш наҥгаеныт, М. Шкетанымат, колен ок утло гын, Чавайн почешак але ончычрак четлыкыш петырен орландарат ыле. Й. Осмин. Кава ден мланде коклаште. Самого любимого сына марийского народа, С. Г. Чавайна, назвав «врагом народа», отправили за железную решётку, М. Шкетана тоже, если бы он не спасся смертью, замучили бы, посадив в тюрьму вслед за Чавайном или даже чуть раньше.
    (Милиционер:) − Иван Иваныч, тыланда повестке… Судыш… (Иван Иваныч:) − Судыш? Молан? (Милиционер:) − Молан лийын кертеш?! Взяткылан! (Иван Иваныч:) − Решотка коклашкак петырат огыл дыр? (Милиционер:) − Векат, петырат. А. Петров. Адак омсашке тӱкалат. (Милиционер:) − Иван Иваныч, вам повестка… В суд… (Иван Иваныч:) − В суд? За что? (Милиционер:) – За что может быть?! За взятку! (Иван Иваныч:) − Уж не за решётку ли посадят? (Милиционер:) − Наверное, посадят.
    – Шукы кечӓт ӹш эртӹ, мӹньӹм ямдаш цацышы кулак йыхвлӓм цилӓштӹм решотка шайыкы питӹрен шӹндевӹ. Н. Игнатьев. Вурс мардеж. – Через несколько дней кулаков, пытающихся убить меня, всех посадили в тюрьму.
    Кӹзӹт, шаналтен колтен, пуры эдемӹм ат лявӹртӹ, жалвым сирен, решотка шайыкы ат шӹлтӹ. Е. Поствайкин. Ала жерӓ. Сейчас по своему желанию не осквернишь доброго человека, написав жалобу, не спрячешь его за решотку.