Словарь синонимов марийского языка (2000)
Найдено в других словарях: 24
Поисковый запрос: кок
Найдено: 133
Ял покшелне ожно Чопойсолалан эн кӱжгын илыше Маркин Лазырын кок пачашан кугу пӧртшӧ волгалт шинча. Посреди деревни виднеется двухэтажный большой светлый дом Лазыра Марка, который раньше был самым зажиточным на всю деревню Чопойсола.
Ушыштыжо [Васлин] теҥгечысе шучко пуламыр сӱретлалте. Ваш тӱкненыт шыдешт аярештше тушманле кок вий: власть ден калык. В голове [у Васли] встала вчерашняя страшная смута. Столкнулись две яростные, враждебные силы: власть и народ.
Шара шинчаже [Оклийын] шошо годсо канде кава гай волгалтын, кыдал даҥыт кечыше кок ӱплапкаже кӱляш дечат пушкыдо, яндар лийын. [У Оклий] серые глаза блестели, как голубое весеннее небо, висящие до пояса две косы были мягкими, чистыми.
Нунак [узник-влак] тушан лӱен пуштмо, сусырген, шужен колышо пленный-влакым рок йымак тояш толыныт ыле, тушечынак кок часовойым тӱнчыктарен, шылын куржыныт. Они же [узники] приезжали хоронить пленных, растрелянных там, умерших от ран, голода, оттуда же, прикончив двух часовых, сбежали.
– Кызыт мемнан кок паша: мландым курал-ӱден пышташ да тунемме ийым сайын кошарташ, – манын тудлан Венцов. – У нас сейчас два дела: вспахать и посеять землю и хорошо завершить учебный год, – сказал ему Венцов.
Пӧрт кугу: кок пачашан, пеш шуко пӧлеман, кажне еҥын малыме пӧлем посна. Дом большой: двухэтажный, с множеством комнат, у каждого отдельная спальная комната.
Кок класс кокла пырдыжым сценылан пӱчкыныт, – манеш Яндышев. Стену между двумя классами распилили для сцены, – говорит Яндышев.
Кӱзӧ кок могырышкат пӱчкеш. Нож режет на обе стороны.
Але шукын коклаштына улыт кок тӱран кӱзӧ гае тӱча: ик тӱр дене пайрем чесым шулыт, эмгаташ весыж дене тӧчат. Ещё немало среди нас имеется таких, словно обоюдоострый нож: одной стороной праздничное угощение режут, другой стараются ранить.
88. раш
Теве мый лач шарнем, ик тулык ӱдырамаш ыле (кок эргыже сарыште коштыныт), тудын озанлыкыштыже вуйгак 3 гектар мландыже ыле. Вот я точно помню, была одна одинокая женщина (два её сына были на войне), в её хозяйстве было всего 3 гектара земли.
Лупшалтеш корзинка кок векат. Раскачивается корзина на обе стороны.
Кок могырышто шогышо кожерым, нулгерым мардеж лупша, мурыкта. Стоящий по обе стороны ельник, пихты ветер качает, шумит.
Ана, моло годым пеш мыскараче чулым ӱдыр, кызыт шыже пучым кок велыш коштыктен гына лачымын пуалтен колта. Ана, в другое время большая затейница, бойкая девушка, сейчас очень хорошо трубит в деревянную длинную дудку, поворачивая в обе стороны.
Тудын [пӧръеҥ] почеш портфелян кок рвезыеҥ, вуйым кумык гына чыкен, писын гына ошкылыт. За ним [мужчиной] быстро шагают с портфелями два молодых человека, наклонив голову вниз.
Шӱгарлашке кок шоҥго кугыза, Выльып кува, кумышкаже да шукерте огыл сар гыч пӧртылшӧ пел кидан самырык рвезе кайышт. На кладбище поехали два старика, жена Выльыпа, жена свата его и недавно прибывший с войны однорукий молодой парень.
Но вет Марина шагал гын туддеч кок пачаш самырык. Но ведь Марина по меньшей мере в два раза моложе его.
– Теве тыланет каласен илашет солыкым ыштенам, – Марина пор гай кок ош солыкым пуа. – Эргудын кынел шӱргӧ ӱштмет годым ала мыйым шоналтет. – Вот тебе, чтобы вспоминал, сделала полотенце, – Марина даёт два белых, как мел, полотенца. – По утрам, когда будешь утираться, может, обо мне подумаешь.
Тиде еҥым ончымаште сонарзылан шотлаш лиеш, сонарзе семынак кок могырыш шеклана. Этого человека можно принять за охотника, гак же, как и охотник, высматривает по сторонам.
Соҥгыра поплан кок гана чаҥым огыт кыре. Глухому попу дважды в колокол не звонят.
Вара [Верук] кок стаканыш кленчаште улшо нарынче аракам тема. Потом [Верук] в два стакана наливает из бутылки коричневого цвета вино.
98. сур
Окна еда кок-кум вуй керылтын: теве самырык пӧръеҥ, чал пондашан кугыза… В каждое окно высунулось две-три головы: вот молодой мужчина, дед с седой бородой…
Эрэҥерыште Сакар ден Лыривон Кузьма, кок гана скотым ыштен, калыкым тараташ тыршышт. В Эренгере Сакар и Кузьма Лыривон, два раза собрав сходку, пытались настраивать народ.
Семык пайрем кок тӱран керде гай: сылне мутымат муэш, сай койышымат ончыкта, шучко йӱкымат луктеш, шакше мутымат тарвата. Праздник семик как обоюдоострая сабля: и находит прекрасные слова. и хорошее поведение показывает, и сердитые голоса подаст, и жестокие слова бросает.