терминов: 215
страница 5 из 5
небеса.
    Пожар гае пылвомышко кечын онченат мом вучен? А. Иванова. Чего ты ждал, глядя каждый день в небеса, подобные пожару?
ухо, уши.
    Антипын пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча. «Ончыко». У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.
    Микалын пылыш комбо йол гай чеверген. А. Тимофеев. Уши Микале покраснели, точно гусиные лапки.
    Кок изи товар гай пылышет. В. Абукаев-Эмгак. Уши твои как два маленьких топорика.
улыбаться льстиво, подлизываясь.
    Ынде, пырысла мырлен, ончылнем пыльгет лӱмлан! В. Колумб. Теперь, мурлыча, как кошка, со своей лживой улыбкой подлизываешься ко мне!
улыбаться льстиво, подлизываясь, угодливо, заискивающе.
    Вакш Пӧдыр поп ончылно пийла пыльгыжеш. О. Тыныш. Мельник Пётр заискивает перед попом, как пёс.
стена.
    Шикшан лампым чӱктымӧ дене шемемше пырдыж монча кӧргым ушештара, эсогыл ӱпшыжат шикшак-шикшак веле чучеш. Н. Лекайн. Из-за того, что зажгли дымящую лампу, почерневшая стена напоминает баню изнутри, даже воздух весь пропитан дымом.
    Янда пырдыж-влакше полироватлыме вурсла выльгыжыт. С. Чавайн. Стеклянные стены блестят, как отполированная сталь.
    Пырдыжшат пӱкнымӧ гай сыным налын. «Марий Эл». Даже стены приобрели цвет плесени.
бревно.
    Весела тугай пырняже — нарынче сорта гаяк. Йытыран шуйналтын возо, пуйто стихыште строка. Г. Сабанцев. Весёлые такие брёвна — точно свечки жёлтые. И ложатся очень ровно, будто строки в стихах.
    Плотник-влак йыҥгыр гай пырням локшинчыт, йыгат, пужарат. Ю. Галютин. Плотники обтёсывают брёвна, подобные звону, пилят, обстругивают.
    Теве Аминамытын краж гай кӱжгӧ пырня дене ыштыме пӧртышт. Я. Ялкайн. Вот дом семьи Амины, построенный из толстых, как кряжи, брёвен.
    Оралалтыч, чылт тул кишкыла койын, кужу пырня-влак. А. Юзыкайн. Нагромоздились, точно огненные змеи, длинные брёвна.
стучать, застучать; биться; трепетать, затрепетать. см.: кыраш, кырткаш.
    Тайра вуйжыге пӱтырналтеш, шӱмжӧ мераҥла пыртка, вуйышко тӱрлӧ шонымаш пура. С. Чавайн. Тайра закутывается с головой, сердце её трепещет, как у зайца, в голову лезут разные мысли.
    Кориш шӱлен-шӱлыде шӧлдырамбалне шинча, шӱмжӧ гына лектын вочшаш гай чот пыртка. О. Шабдар. Кориш, не смея вздохнуть, сидит на полатях, лишь сердце бьётся бешено, как готовое выскочить.
зерно. см.: шыдаҥ.
    Пырче, пырче шыжалтеш пуляла, чоным сусыртен пудештылеш! В. Колумб. Зёрна, зёрна брызжут пулей, раня душу, лопаются.
    Теве бункер гыч пырче, ялт шӧртньыла койын, тыманмеш ястаралте у кузовыш вик. В. Исенеков. Вот из бункера зерно, будто золото, моментально разгрузилось прямо в новый кузов.
    Шийын лукмо пырчыжым, мардеж мучашеш колтен, Юл ошма гане кум-вич кышыл дене пуэн шынденна. Н. С. Попов, А. И. Таныгин. Сжатые зёрна, пустив по ветру, словно песок на Волге, по три и пять слоёв веяли.
    Пасу воктен коштын савырнышна. Шурно ялтак уке. Ур кӱч гай тыгыде пырче. М. Шкетан. Ходили осматривать поля. Урожая нет совсем. Зёрна мелкие, как беличьи когти.
    Тыге, мланде авам сийлен, тудын деч муно гае туто пырчым, кугу лектышым йодыт. А. Юзыкайн. Так, угощая Мать земли, просят у неё крупные, как яйца, зёрна, большой урожай.
кот, кошка.
    Кенета шем пырыс корнышко тӧрштен. Ну, тугае шеме, чылт, шонет, ияк! В. Регеж-Горохов. Вдруг на дорогу выпрыгнул чёрный кот. Ну, такой чёрный, думаешь, точно чёрт.
    Пырыс пор гай ошо, йытыра. Н. Лекайн. Кот белый, точно мел, красивый.
    Пырыс лӧтырге, кашка гае тарванен кертде кия. Ӱпымарий. Кошка лежит без движения, словно бревно.
    Теве кылта кокла гыч тигрла койшо тӱсан пырыс эркын толеш. Н. Лекайн. Вот из-за снопов медленно выходит кот, похожий на тигра.
котёнок.
    Пырысиге кенета толын лекте мый декем. Капше тудын — пун ора, ялтак мамык мундыра. В. Регеж-Горохов. Вдруг ко мне подбежал котёнок. (букв. тело — пуховый комок), точно пуховый клубочек.
истощать, истощить.
    Изирак чинан офицер-влак эре гаяк кычалтылше да осал улыт. Вуйысо шаргенче семынак айдемын ласкалыкшым пытарат. В. Козлов. Младшие офицеры почти всё время злые и придираются. От них, как от гнид на голове, у человека пропадает спокойствие.
1. исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть; переводиться, перевестись; истощаться, истощиться; иссякать, иссякнуть.
    Тунамак ойгат, ончычсо азапет ала-кушко йомо, эр южеш шулышо тӱтыра семынак пытыш. А. Юзыкайн. В тот же миг горе, прежняя тревога куда-то исчезла, кончилась, будто туман, растаявший в утреннем воздухе.
2. гибнуть, погибать, погибнуть.
    Мыняр калыкше пыта, чылт ӱвырала пыта! Н. Лекайн. Сколько народу гибнет, как комары гибнут!
порох.
    Осалын ылыжын, ошма гай пычалтар тевак ош кечым петыра тылат… А. Иванова. Вспыхнув страшно, порох, подобный песку, вот-вот затмит тебе солнце.
1. сущ. темнота, тьма, мрак, сумерки.
    Йӱд пычкемыш луй гае. О. Ипай. Мрак ночной как куница.
    Шем пырдыж гай пычкемыш, эре мардеж урла. И. Васильев. Тьма, как чёрная стена, беспрестанно гудит ветер.
    Юалге шыже кас пычкемыш, шем шыҥалыкла койын, мландым леведеш. М. Шкетан. Холодные осенние сумерки, будто чёрным покрывалом, укутывают землю.
2. нар. темно, сумрачно.
    Шӱгарлаште чодырасе гаяк пич пычкемыш. Йолшӱм дене гына ошкылам, а пычалем — кидыште. М.-Азмекей. На кладбище, как в лесу, очень темно. Поэтому иду только ощупью, а ружьё — в руках.
    Кеч-куш ончал — нӧреп гай пычкемыш. Тыгай шыже йӱдыштӧ еҥ огыл, пият сурт-пече деч ӧрдыжкӧ огеш торло. Н. Лекайн. Куда ни глянь — темно, как в погребе. В такую осеннюю темень не то что человек, а собака не уйдёт далеко от дома.
    Кенигсберг ола пуйто ала-могай шем вынемыш пурен каен, туге коеш. А. Тимофеев. Город Кенигсберг кажется провалившимся в какую-то чёрную яму.
    Мыйын гын (шинчам) чылтак под пундаш. Вич метр коклашкат огеш кой. В. Юксерн. Мои-то (глаза) точно дно котла. В пяти метрах ничего не видно.
    Кӱшнат, ӱлнат — чылт маска вынем: нимат огеш кой! В. Юксерн. И вверху, и внизу — точно медвежья берлога: ничего не видно.
положить, приложить.
    Палаш тӧчен, саҥгашкыже совыжым картуз нерла тореш пыштен шеклана. А. Юзыкайн. Желая узнать, смотрит, приложив ладони ко лбу, как козырёк картуза.