терминов: 28
страница 1 из 1
дуга (часть упряжи).
    Пӱгӧ шонанпылла йолга. Н. Лекайн. Дуга светится как радуга.
шишка (хвойных деревьев).
    Кажне парчаште янда модыш гае пӱгыльмӧ-влак кечат. А. Мокеев. На каждой ветке, словно стеклянные игрушки, висят шишки.
сгорбиться.
    Аркитын шола кидкопаже корка гай пӱгыргалт тӱҥын. А. Тимофеев. Левая кисть Аркита сгорбилась как ковш.
сгибаться, согнуться.
    (Кува) Пытартыш жапыште вӱдвара гаяк пӱгырнен. В. Косоротов. (Бабка) В последнее время согнулась, как коромысло.
    Ужавала пӱгырнен, олымбалне шинчылтеш. М. Шкетан. Согнувшись, как лягушка, сидит на лавке.
согнуть.
    Саван омыжат кӱчыкемын, шкежат туешкыше еҥ гай тупым пӱгыртен кошташ тӱҥалын. М. Шкетан. Короче стал и сон у Савы, и сам, как больной, начал ходить, сгорбившись.
потеть, вспотеть.
    (Нойберт) Шкеже пуйто кызыт гына мончаш пурен лектын, туге пӱжалтын. А. Тимофеев. Сам же (Нойберт) будто только что сходил в баню, так сильно вспотел.
    (Миклай) Шкеже омо дене писын куржаш тӧчымыжлан кӧра ала-мо, чылт ночко коля гае лийын. В. Косоротов. То ли оттого, что во сне старался бежать быстро, стал как мокрая мышь.
    Сава вӱдкашка гай пӱжалтеш. М. Шкетан. Сава весь вспотел, как водяной кряж.
    Элексей кугыза вӱд гай пӱжалтын. Н. Лекайн. Дед Элексей сильно вспотел (букв. вспотел как вода).
    Шийше-влак мончаш пурымо гай лийыч. А. Березин. Молотильщики вспотели (букв. стали) как после бани.
    Ӱдыр-шамыч чылт ночко лапчык гай пӱжалт-ноен, сцене шеҥгек лектыт… Ю. Галютин. Девушки, устав и вымокнув, точно мокрые тряпки, вышли за сцену.
// Пӱжалт(ын) пыташ
вспотеть.
    Шкеже вӱдыш пурен лекше гай пӱжалт пытен. Н. Лекайн. Сам весь вспотел, будто искупался в воде.
пот (на теле).
    Йога пӱжвӱд памашла веле. В. Сапаев. Пот бежит ручьём.
    Пӱжвӱд эҥерла йогымо дене чурий лавыраҥын. Ю. Артамонов. От того, что пот льёт ручьём, лицо испачкалось.
    Коштам пашаш, чонем чӱчкалын, пӱжвӱд лач кинде там гаяк. В. Регеж-Горохов. С радостью хожу я на работу, у пота вкус как у хлеба.
    Шӱргӧ мучко пӱжвӱдшӧ шырча семын коялеш. Н. Мухин. На лице капли пота словно бусинки.
    Ик рӱдӧ шонымаш — искусство Юмылан кумалаш да тудланак пӱжвӱдым эҥер виса йоктараш. Ю. Галютин. Одна главная мысль — молиться Богу искусства и ради него пот лить рекой.
    Могыр мучко йӱр гай пӱжвӱд шырчен йога. «Ончыко». По всему телу, как дождь, капли пота стекают.
зуб.
    (Ануш) Жапын-жапын тӧр пӱй радамжым койыктен, сакыр падырашла волгалтарен, шыргыжмыжым кучен ок сеҥе. Ю. Галютин. (Ануш) Временами не может сдержать улыбку, при этом показывая ровный ряд своих зубов, сияющих, как кусочки сахара.
    Тӧр пӱй радамже вудакаште сылне ош шерла койо. Ю. Галютин. Ровные зубы во мгле показались бусинами.
    Рвезын … йытыра пӱйжӧ гына ош шерла коеш. Ю. Артамонов. Только ровные зубы парня похожи на белые бусы.
    Тыгодым ош яндар пӱйжӧ шерла почылтеш. А. Александров-Арсак. В этот момент белые чистые зубы обнажаются, как бусы.
    (Орина) Сакыр гай яндар пӱйжым шыргыктен, ӧрза тӱсан, тулойыпан шинчаж дене таратен воштылеш гын, кышыл кольмо гай лопка пондашан марийланат рвезыж годсым шарныкта. М. Шкетан. Если (Орина) засмеётся, открыв белые, как сахар, зубы и сверкнув синими глазами, то напомнит о молодости даже мужику с широкой бородой, похожей на лопату для сгребания зерна.
    Пире пӱй гай кошар мучашан шуэ пӱйжӧ кокла гыч, чарныде йончен, шӱвыл лектеш. Н. Лекайн. Из-за его редких зубов, острых, как волчьи зубы, непрерывно сочится слюна.
    Капемат метрат пеле утларак гына, пӱемат шанчаш гай лопка. Ю. Галютин. И фигура у меня лишь полтора метра, и зубы широкие, как щепки.
    Реве гай ош пӱй лектеш, эргым шке мамам пурлеш. Т. Очеева. Белые зубки режутся, как репа, сын мой сам кусает хлебушек.
орех.
    Чоҥга курык ӱшталын пӱкшермым, шерла койын кеча тушто пӱкш. О. Ипай. Подпоясался холм орешником, там орехи висят, словно бусы.
    Поҥго шылым алмашта, а пӱкш — коя дене иктак. А. Юзыкайн. Грибы заменяют мясо, а орехи всё равно что сало.
сосняк, сосновый бор.
    Тудо (кече), шӱдыр гай шуйналт шогышо пӱнчерла коклаште шке йоллажым шуялтен, нарынче тӱсан пӱнчӧ лыгым шӧртняҥда. Н. Лекайн. Оно (солнце), растянув свои лучи между сосен, стоящих, точно веретёна, красит в золото кору сосен.
    Корно, сорта гай кушкын шогалше чӱчкыдӧ пӱнчер кокла гыч кадыргылын, тембакыла эрта. Н. Лекайн. Дорога через частые сосны, поднявшиеся, как свечи, извиваясь, тянется дальше.
    Шемъерат ынде шӱч гай коеш, а вес могырышто пӱнчер шем пылла шарла. Н. Лекайн. И Шемъер (озеро) теперь выглядит как уголь, а на другой стороне сосновый бор разрастается, будто тёмная туча.
    Кугу-кугу сорта радам гай шыштын-нарынчын койын, якте пӱнчер шке кужу мурыжым мура, лӱҥгалтеш. М. Шкетан. Как ряд огромных-преогромных свечей, сияет желтовато-восковым цветом сосновый бор, поёт свою длинную песню, качается.
    Воктенже шонанпыл гай кӱкшӱ ужар-чевер пӱнчер шога. Д. Орай. А рядом стоит высокий, как радуга, зелёно-красный сосняк.
    Кыне гай чӱчкыдӧ пӱнчер коклаште памаш корем гыч йогын тӱҥалеш. П. Быков. Среди густых, как конопляник, зарослей сосен с родникового оврага начинается протока.
сосна.
    Айдеме тукым кугу чодыра гаяк. Тушто, пураш лийдыме шыгырыште, сорта гай вияш мотор пӱнчат, вичкыж, лывырге ваштарат, товарым тӱгатыше аракш пуат уло. К. Васин. Род человеческий как большой лес. Там, в его непроходимых дебрях, есть и стройные, как свечи, красивые сосны, и гибкие, тонкие клёны, и свилеватые деревья, которых даже топор не берёт.
    Йырым-йыр умлавара гай вияш, пеш чапле пӱнчӧ-влак кушкыт. С. Николаев. Вокруг растут прекрасные сосны, прямые, как шест для хмеля.
    Велен шогалтыме гай яндар пӱнчӧ-влак посна руалтыт. М. Шкетан. Отдельно рубятся ясные, как литые, сосны.
    Пӧрдымӧ шӱдыр гай пӱнчӧ-влак, ужар калпакан вуйыштым кӱшкӧ нӧлтен, мардеж юж дене кожге мурен шогат. Н. Лекайн. Сосны, похожие на точёные веретёна, стоят, подняв вершины в зелёных колпаках и издавая гул при порывах ветра.
    Пӱнчӧ вуйжо левашла леведалтын. Н. Лекайн. Вершина сосны как крышей покрыта.
    Пӱнчӧ-влак онарын вуйыштыжо ӱпла койыт. А. Краснопёров. Сосны подобны волосам на голове богатыря.
    Элнет пӱнчет — сорта рӱдет, Корамас нурет — мелна осет. С. Чавайн. Сосна Элнета — сердцевина свечи, поле Корамаса — четвертина блина.
фыркать.
    Мый ужым, кузе тудо, апшатпошла шӱлышым пӱрген, кудал тольо. «Ончыко». Я видел, как он прискакал, фыркая, словно кузнечный мех.
// Пӱрден шындаш
окутывать, окутать.
    Аваже, вургемым йырже оптен, пыжашысе комбыла пӱрден шында… М. Илибаева. Мать его, положив вокруг одежду, окутывает, как гусыню в гнезде.
природа.
    Пӱртӱс оръеҥла томланен, шога чевержым ончыктен. М. Казаков. Природа, словно невеста, оправилась, стоит, показывая свою красоту.
    Пӱртӱс художник гане чияжым ямдыла, а радынаже — мланде, мастарын сӱретла. В. Дмитриев-Ози. Природа как художник готовит свои краски, а полотно — земля, рисует мастерски.
    (Пӱртӱс) Мемнан чон гаяк тудо мучашдыме, тӱрдымӧ. Тӱрлӧ сем дене юзо йомак семын тӱрлымӧ. Г. Сабанцев. (Природа) Как наша душа, она бесконечная, бескрайняя. Разными мотивами, как сказка, вышита.
    Пӱртӱсым ончалына гын, тиде жапыште тудо чылт самырык рвезе гай: чылажат кушкеш, чылажат пеледеш. С. Чавайн. Если посмотрим на природу, в это время она как молодой парень: всё растёт, всё цветёт.
    А пӱртӱсна гын чонан дене иктак: кажне коремже, кажне курыкшо шке семынже мемнам шкеж деке ӱжын! В. Регеж-Горохов. А природа наша как живая: каждый овраг, каждая горка по-своему звали нас к себе.
    Пӱртӱс тыште ялт йомак! Г. Гордеев. Природа здесь точно сказка.
    Пӱртӱс уэш ылыжеш, пуйто тудо ӱмбачше шем шовырым эркын кудашеш. Н. Лекайн. Природа снова оживает, будто она медленно снимает с себя чёрный кафтан.
    Мурен пÿртÿс изи йочала май кечын модын юарлен. И. Попов. Природа пела, как ребёнок, в день майский, весело звеня.
судьба. см.: пайыл.
    Еҥ пӱрымаш кумда эҥер вӱд гае — шолеш, модеш, икшырымын йога. Ю. Рязанцев. Чужая судьба как широкая река — кипит, играет, медленно течёт.
    Пӱрымашым нигузе тортала от пунчал. В. Абукаев-Эмгак. Судьбу никак не сможешь привернуть, словно оглобли.
острый.
    Аршын, аршынат пеле кутыш вӱрж гай пӱсӧ мучашан ий-влак сугыр-сугыр кылмен кержалтыныт. К. Смирнов. Повисли вкривь и вкось сосульки длиной с аршин-полтора с острыми, как шило, концами.
перен. разг. скрутить; проучить, наказать; заставить кого-л. повиноваться, изменить свои действия.
    Мый тыйым мочыла пӱтыркала пӱтыралам. М. Рыбаков. Я тебя скручу, как моток мочала.
виться, свиваться, свиться.
    Курык коклаште, умла семын пӱтыралтше корнышто, шотлен пытарыдыме савыртыш уло. Ю. Артамонов. В горах, на вьющихся, словно хмель, дорогах, бессчётное количество поворотов.
1. свернуть; сложить, скатать, скрутить трубкой.
    Туныктышо иканаште кум мелнам пунчыкла пӱтырен налешат, пелтыме ӱйыш чыкалтен пурлеш. В. Шишков. Учитель свёртывает в трубочку сразу три блина и откусывает, макая в топлёное масло.
2. намотать, навить, накрутить что-л. на что-л.
    Йолыштыжо (рвезын) — йыдал. Керемжым шер гай пӱтырен. Н. Лекайн. У парня на ногах лапти. А оборы он свил словно из бусинок.
// Пӱтырен налаш
вскружить голову.
    Ах, тыгайлан (мотор ӱдырлан) шӱмаҥеш тоҥгакат: пӧрдшӧ мардежла налеш пӱтырен. В. Колумб. Ах, к такой (красавице) привяжется сердцем и чурбан: как вихрь, ей вскружит голову (букв. закрутит).
перен. разг. крутить, вертеть; распоряжаться кем-л. по своему усмотрению, командовать.
    Тӧра, моло тужвуй ик ияла пӱтыркалышт. Н. Мухин. Чиновник, прочие пустобрёхи одинаково крутили, как черти.
1. путаться, запутаться в чём-л., цепляться, зацепляться, зацепиться за что-л.
    Рӱдаҥше кӱртньывоштыр авыртыш шар оптышла пӱтырналтын, рок йӧре варналтын. Ф. Майоров. Заграждение из ржавой проволоки скрутилось, как силок, смешалось с землёй.
2. привязываться к кому-л.
    Шавалтышт ӱмбакышт умлам, тыгак тумо лышташым. «Тумо йыр пӱтырналтше умла семынак, ӱдырна качыж йыр пӱтырналтше», — ыштальыч тыгодым. А. Юзыкайн. Осыпали их хмелем и дубовыми листьями: «Пусть невеста наша привяжется к жениху, словно этот хмель обвивается вокруг дуба», — молвили при этом.
// Пӱтырналт кӱзаш
подниматься, закручиваясь.
    Ужат, тиде пырчыш пӱтыралтышшудо умлавычыраҥге семын пӱтырналт кӱза. Н. Лекайн. Видишь, по этому зерну поднимается вьюн, закручиваясь, словно хмель.
1. свёртываться.
    Шоҥшо сырен чушла, мундырала пӱтырна. «Мар. ком.» Ёж сердито шипит, свёртывается клубком.
2. перен. виться, облеплять, облепить; окружать, окружить; обступать, обступить кого-что-л.
    Тугай музыкант, тугай мурызо — чыланат тудын йыр кармыла пӱтырнена ыле. В. Юксерн. Такой музыкант, такой певец — все мы, как мухи, вились вокруг него.
    Микуш диваныш шинче, а молышт йырже мӱкш гай пӱтырнышт. Н. Лекайн. Микуш сел на диван, а остальные собрались (букв. свились) вокруг него, как пчёлы.
1. резать, разрезать.
    Брюкым тыге ӧтыклен шындыме, чыте гына. Парнятым тушкалтет гын, векат, савала пӱчкеш. Ю. Галютин. Брюки так выглажены, только держись. Если заденешь пальцем, наверно, порежут, как косой.
2. перен. резать, резануть; задеть душу, сердце.
    Бакутоват шижеш: мутшо Нойбертын шӱмжым кӱзыла пӱчкын. А. Тимофеев. И Бакутов чувствует: его слова сердце Нойберта сразили будто ножом.
3. перен. резать, пересекать.
    Таул йӱк дене мӱгыралт, ий гае южым пӱчкын, чыма поче-поче снаряд. М. Казаков. Грохоча, будто буря, режут воздух, как долото, и летят друг за другом снаряды.
// Пӱчкын лекташ
рассекать.
    Волгалт шинчыше кӱртньӧ корно Марий кундемын акрет годсо чодыражым пикш гай вияшын пӱчкын лектеш. О. Шабдар. Сверкающая железная дорога, словно стрела, рассекла вековые леса Марийского края.
резать, срезать.
    Кушко саранча тӱшка верештын, тушто уржавуйым тӱред кайыме семын пӱчкеден. М. Шкетан. Куда саранча попала, там рожь срезана, будто сжата.
    Йылмым шке аршынже дене ыштыраш ярымла локтылеш, пӱчкеда. В. Колумб. Язык, своим аршином меря, портит, режет, как кусок сукна.
лось.
    Пӱчӧ — шкет йӱк гае ир пасушто, пире — корным лугышо тӱтан… В. Колумб. Лось — как одинокий голос в диком поле, волк — пурга, путающая дорогу.
26пӱя
пруд.
    Вакш пӱя моткочак кумдан шарлен, теҥыз гай волгалт шинча. Н. Лекайн. Мельничный пруд разлился широко, сияет, как море.
    Сад шеҥгелне шийла йылгыжын, пӱя-ер кия. С. Чавайн. За садом, сияя серебром, простирается пруд (букв. пруд-озеро).
перен. приостанавливаться, приостановиться, стопориться, застопориться (о течении, ходе, развитии чего-л.).
    Шошо вӱд семынак рвезе илышат ялыште пӱялалтын. М. Шкетан. Словно весенняя вода, жизнь молодёжи в деревне запрудилась.
перен. дерзкий, острый на язык.
    Нужгол гаяк пӱян улат, Ксения! В. Сапаев. Ксения, ты, как щука, дерзкая (букв. зубастая).