терминов: 18
страница 1 из 1
1. счастье.
    Айдеме пиал янда гай: мыняр кугу, тунар шучкын пудырга. Калыкмут. Человеческое счастье словно стекло: чем больше, тем страшнее ломается.
    Пӱрӧ шоҥ гай пиална шоҥешталтеш. В. Иванов. Наше счастье пенится, как пена на браге.
    Ятыр жап вучымо, маке пеледыш гай тӱзланен шушо пиаллан шоныдымын мучаш тольо. «Ончыко». Долгожданному счастью, расцветшему, как цветок мака, неожиданно пришёл конец.
    Кече гай пиалым мужедеш мылам, надыр чотым овартен, чыган кува. В. Регеж-Горохов. Цыганка мне гадает счастье точно солнце, увеличивая плату.
    Пиал нерген ме шортына, тудлан пыжашым оптена, а тудо кайык гай улмаш: торжам шижмек, вашка шылаш. В. Регеж-Горохов. О счастье плачем мы, вьём гнёзда для него, а оно будто птица: почуяв грубость, торопится спрятаться.
    Сӧрыш кава гай пиалым шыман канде шинчатше мылам. А. Мокеев. Мне глаза твои нежно обещали счастье, как небо.
    Тунемше еҥ тӱняште патыр нимо дечын, пиал перкеже тудын сукыр гай тичмаш. В. Регеж-Горохов. Образованный человек сильнее всех, счастье его полное, как каравай.
    Шулыш пиалнаже омо гай. А. Иванова. Растаяло наше счастье как сон.
    Яра пуш тӱка курык серым, мемнан пиална гай улмаш. А. Иванова. Пустая лодка врезается в скалу, она, оказывается, как наше счастье.
    Эр кече — поро пошкудем сескемым корнышкем шавен. Вӱдшор гаяк пиал ташла, ош кӧгӧрчен гай кумылем. В. Колумб. Утреннее солнце — мой добрый сосед — рассыпало на моём пути искры. Точно весеннее половодье, разливается счастье, как белый голубь моя душа.
    Вет тылатат йӧратыше ават пуаш шонен кава гаяк пиалым. Г. Сабанцев. Ведь и тебе любящая мать думала дать счастье, точно небо.
    Да тышкат садак толеш, шавалталын леве тулым, кече — сото-сото пеш. Лач тыге коштеш тӱняште кажнын шонымо пиал. Г. Сабанцев. Да, и сюда оно придёт, рассыпая тёплый свет, солнце — светлое-пресветлое. Именно так ходит по свету мечта каждого о счастье.
    Пиал — тудат лач чонын ӱмылка, а ойго лишемеш, она пале, мо велым. А. Иванова. Счастье — и оно лишь тень души, а беда приходит, не знаем, откуда.
    Шочмо мланде… Шочмо калык… Шочмо йылме… Шочмо сем… Тендан деч посна лач катык Тылзе мыйын пиалем. В. Регеж-Горохов. Родная земля… Народ мой… Родной язык… Родные песни… Без вас моё счастье точно неполная Луна (букв. осколок Луны).
    Кече семын пиалемже шыле пыл коклаш. В. Регеж-Горохов. Затерялось моё счастье, словно солнце среди туч.
    Кӧ ушан гын, пиал — оргамак. В. Абукаев-Эмгак. Кто умён, для того счастье — конь.
    Пиалже пуйто чинче падыраш. В. Регеж-Горохов. Счастье-то будто блёсточка.
    Тый денет пырля мыят пуйто шулдыран улам, мыйынат кававомышко чоҥештен кӱзымем шуэш. Г. Гордеев. Рядом с тобой у меня будто крылья вырастают, мне тоже хочется взлететь до небес.
    Мый кодым шеҥгелан, «йолем йычкештын», Комыляла еҥ пиал пышкеме логареш. В. Колумб. Я остался один, «связки на ноге растянулись», в горле, как полено, застряло чужое счастье.
    Шым воч пиалыш — ӱйыш туарала. В. Колумб. Не лёг я в счастье — как в масло сыр.
    Ок ужалалт сатула лапкыште пиал. В. Регеж-Горохов. Не продаётся в магазине счастье, как товар.
    Чоныштыжо шыҥ-шыҥ пиал, тудо шошо пеледышла печкалт лектеш. Ю. Галютин. В душе полное счастье, оно раскрывается, как весенний цветок.
    Пиал тудо — пуйто шулдыран тулгайык. Э. Анисимов. Счастье оно — будто крылатая жар-птица.
2. удача.
    Сар пиал кок тӱран керде гае: теве тышке пӱчкеш, теве тушко кереш. С. Чавайн. Воинская удача как обоюдоострый меч: то сюда режет, то туда колет.
счастливый.
    Пиямбар гае пиалан лийза. МКМ. Будьте счастливы, как Пророк.
1. вязать, обвязать, перевязать.
    Олмапу тӱҥыш мераҥ нултымо деч кож лызым шондаш гай пидме. «Мар. ком.» Ствол яблони обвязан гибкими еловыми ветками, точно щёткой, чтобы её не грызли зайцы.
2. обуть лапти.
    Кӧгӧрчен гай, йолым пидын, урем дене ошкылат. МКМ. Как голубка, надев лапти (букв. перевязав ноги онучами), ты шагаешь по улице.
1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л.
    Молан кечалтат? Виля гай пижынатыс, капетшым нумал от керт мо? Я. Элексейн. Почему виснешь? Вцепилась, как падаль, что, не можешь тело своё нести.
    Могай тиде ӱдыр — кӱслем шоктенат ок му шотым, парняже пижеш, товаҥеш кармыла ший кылеш. В. Колумб. Что это за девушка — не умеет даже на гуслях играть, пальцы её застревают, запутываются, как мухи, в серебряных струнах.
2. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.
    Чыла мундирже могыр пелен левыктен опталме гай пижын. Н. Лекайн. Мундир сидит (букв. прилип) на нём как влитой.
3. приниматься, приняться; браться (взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л.
    Колышо тараканлан пижше куткыла молышт сӱмырлымӧ кожлан ка выдырын пижыч. «У вий». Как набрасываются муравьи на мёртвого таракана, так же быстро взялись остальные за поваленную ель.
4. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться.
    Коктын шыже агытан семын ваш пижыч, кӱвар ӱмбак мундырала пӧрдын пурен кайышт. М. Казаков. Вдвоём сцепились как молодые (букв. осенние) петухи и скатились на пол, словно клубок.
5. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л.
    Нимо оккӱлланак пижын да пижын. Нулго киш гай. Ю. Галютин. На пустом месте пристал и пристал. Как пихтовая смола.
    Мо тый кернак ӱмбакем шуршыла пижынат? Орадылан шотлет мо мыйым? В. Абукаев-Эмгак. Что ты пристал ко мне, как блоха? Дураком что ли меня считаешь.
    (Уремыште айдеме) Шокшо кишла кажне дек пижеш. В. Колумб. (Человек на улице) Ко всем пристаёт, как горячая смола.
    «А ачат уло?» — ӱдырамаш чывытанла веле пижын. М. Илибаева. «А отец есть?» — женщина пристала как пиявка.
    Эх, Тачанка, чапмурылан чак! Каче-шамыч коршаҥгыла пижыт, Нуным «кӱрышт кышкаш» перна. В. Колумб. Эх, Татьянка, ты к оде близка! Парни липнут, как репей, придётся их проучить.
    Агар пийла коктын коҥга воктен шогышо Мариналан пижыч. О. Шабдар. Словно жадные собаки, они набросились вдвоём на Марину, стоящую у печки.
    (Такина кува) Киндымат ыштен от мошто манын, чадыртанла пижеш. М. Илибаева. (Бабка Такина) Говоря: «И хлеб не умеешь печь», — пристаёт как чирок-трескунок.
    «Пурлын ончынем да пурлын ончынем!» — чылт коршаҥге гаяк пижын. В. Осипов-Ярча. «Хочу попробовать да хочу попробовать!» — пристала, точно репей.
// Пижын шинчаш
1) завязнуть, увязнуть, застрять где-л.
    Кармыла мӱеш пижын шичнет. А. Тимофеев. Ты хочешь увязнуть, как муха в меду.
2) перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.
    Йӧра эше, йолташем-влак коклаш пурышт, коршаҥге гай пижын шичше пӧръеҥ деч утарен нальыч. М. Рыбаков. Хорошо, что мои друзья вмешались, спасли от мужчины, приставшего, как репей.
    Мыйын ушышкем пуда дене пудален шындымыла икте пижын шинчын: лётчик лияш. В. Сапаев. Одна мысль врезалась (букв. застряла в моём сознании) в моё сознание, как вбитый гвоздь: стать лётчиком.
приставать.
    Мом мый декем карме семын пижедылат? А. Краснопёров. Что ты пристаёшь ко мне, как муха.
    Рвезе-влак тый дечет лӱдыт, а ӱдыр-влак киш семын пижедылыт. Н. Арбан. Ребята тебя боятся, а девушки пристают, как смола.
    Мый мыльгыжше, коршаҥгыла пижедылше, шымшык койышан пӧръеҥым чытен ом керт. «Ончыко». Я терпеть не могу льстивых, пристающих как репей, со скрытным характером мужчин.
    Тиде Радик докан. Ӱдыр пелен киш-меж гай пижедыл коштеш. З. Краснов. Это Радик, наверное. Пристаёт к девушке как смола (букв. как смола к шерсти).
    Ик рвезе Тоня деке карме гай пижедылаш тӧчыш, мый шыдешкенат кудалтышым. Г. Чемеков. Один парень, как муха, пытался приставать к Тоне, я даже разозлился.
варежки.
    Тек чыгылтше йӱштын шоягорем… Пижерге — кӱр гае, урвалте — оҥа. В. Абукаев-Эмгак. Пусть у мороза чешется затылок… Варежки — как кора, подол — доска.
собака, пёс.
    Кудывечыште шинчыр мучаште кок пий да яраште презе гай кугу пий кудалыштыт. Н. Лекайн. Во дворе бегают две собаки на привязи и одна большая, как телёнок, на свободе.
    (Пий) Айдеме ойгырымо семынак чон йӧсын урмыжал колтыш. Ю. Артамонов. (Собака) Завыла в душевной тоске, как человек.
    Ивай Миклайын пудий семын корныеҥ ӱмбак кержалташ йӧратыше пийже капка йымалне йомо. В. Краснов. Собака Ивай Миклая, всегда готовая прыгнуть на прохожего, как клещ, исчезла в подворотне.
    Лач пий гына азала кодо йыҥысен. В. Регеж-Горохов. Лишь пёс скулить остался, как ребёнок.
    Капка йымач лектын, пире тӱсан гай пий опта. Я. Ялкайн. Выйдя из-под ворот, лает собака, похожая на волка.
    Пий — сонарзылан пычал дене иктак. Адакшым сип пычкемыш чодыраштат, шем агур воктенат, поран годым пире коштмо пасуштат пий — ӱшанле йолташ. В. Косоротов. Собака для охотника как ружьё. К тому же и в тёмном глухом лесу, и у чёрного омута, и во время метели на волчьих тропах собака — верный друг.
стрела.
    Но пикш кишке умдо гаяк ыш шукто чӱҥгалын. В. Колумб. Но стрела не успела ужалить, как змеиное жало.
пиджак.
    Ямет шогертен поч гай ужаргын-шемын йылгыжше пинчакым чиен. Д. Орай. Ямет надел блестящий, как сорочий хвост, тёмно-зелёный пиджак.
пион.
    Чодыра кокласе чара верыште сар лилий-влак, вӱр гай пион-влак чонан гай пеледыт. Я. Ялкайн. На лесных полянах, как живые, цветут жёлтые лилии, красные, как кровь, пионы.
пионер.
    Епрем куван пакчаште 35 пионер, мӱкшла ызген, картмак дене пареҥгым кӱнчат. П. Пайдуш. В огороде Епремихи 35 пионеров, шумя, как пчелиный рой, копают деревянными лопатами картофель.
    Пионер-влак, йошкар оҥан кайыкла койын, строй дене тӱшкан-тӱшкан отышко эртат. Н. Лекайн. Пионеры, похожие на красногрудых птиц, строем группами идут в рощу.
волк.
    Пире, шакше еҥла чоным пуштыл, огеш кошт шеҥгеч. В. Колумб. Волк, как подлый человек, будоража душу, не ходит за спиной.
    Пӱчӧ — шкет йӱк гае ир пасушто, пире — корным лугышо тӱтан… В. Колумб. Лось — как одинокий голос в диком поле, волк — пурга, путающая дорогу.
    Ужыда, шкеже (пире) презе гай кугу. Н. Лекайн. Видите, сам он (волк) огромный, как телёнок.
волчье лыко.
    Шуэрак чашкер лоҥгаште коклан-коклан сирень гай кына пеледышан пирывондым ужаш лиеш. «Мар. ком.» В незагущённой роще можно встретить волчье лыко с розоватыми, как у сирени, цветами.
быстрый.
    Алгаеват мундыра гай писе помврачым ончен воштылеш. М. Шкетан. И Алгаева смеётся, глядя на быстрого, как мяч, помощника врача.
    Ну ӱдырамашат, вӱд гай писе кид-йолан, уткын айдеме. Г. Ефруш. Ну и женщина, быстрая, как вода, расторопная.
    (Туныктышо) Шкежат ур гаяк писе, путырак чолга айдеме. В. Осипов-Ярча. (Учитель) И сам он быстрый, как белка, очень смелый человек.
ускориться.
    Метрий писеште. Кид-йолжо модеш веле, пуйто ечыжымат эртен кайынеже. В. Абукаев-Эмгак. Метрий ускорился. Руки и ноги так и играют, будто свои лыжи хочет обогнать.
липа.
    (Пистын) Укшыжо-влак шарленыт, шуко игым колтылыныт, ындыже оргажла веле коеш. Н. Лекайн. (У липы) Ветки разрослись, дали поросль, теперь (она) выглядит как широкий кустарник.
    Кугу писте шкет веле онарла койын шога. А. Юзыкайн. Большая липа стоит одиноко, как богатырь.
    Писте ӱмбалне — йӱр. Ночко выньыкла писте йӱрым лож-лож шава. В. Колумб. Над липой — дождь. Как мокрый веник, липа лож-лож сыплет дождём.
    (Мая) Ужар зонтикла шарлен шогышо тоҥгак писте йымак намиен шогалтыш. Н. Лекайн. (Мая) Привела к раскинувшейся, как зелёный зонтик, липе с обрубленной вершиной.
    Писте кӧргӧ — вочко гай. Ик тӱржӧ пила дене пӱчмӧ семын тӧр пудырген. Тушко шинчашат лиеш. Н. Лекайн. Липа изнутри — как бочка. С одной стороны кора обломилась ровно, будто спиленная пилой. Там можно и присесть.
    Тӱрка вуян писте да молат чынжымак ӱштервоштыр гай койын шогат. М.-Азмекей. Липа с раскидистой кроной и другие (деревья) стоят, и вправду напоминая мётлы.
быстро, живо, стремительно, прытко, резво.
    Мый сонарзе костюмым чием. Мый урла писын куржтал кертам. С. Чавайн. Я надену охотничий костюм. Я могу бегать быстро, как белка.
    Мардеж толкын волгенче гаяк писын эртен кайыш. Н. Лекайн. Волна ветра пролетела быстро, как молния.
    Рвезе кӱшкырак да кӱшкырак ур гай писын кӱза. Марий йомак. Мальчик поднимается выше и выше быстро, как белка.
    Чыла тиде пашам командир пеш писын, волгенче гай ыштен кышкыш. Н. Лекайн. Всю эту работу командир проделал очень быстро, точно молния.
письмо.
    Эркын, эн шергакан ӱзгар семын, саде кагазым шаралтышым. Конверт. Письма. В. Абукаев-Эмгак. Медленно, как самую дорогую вещь, развернул я ту бумагу. Конверт. Письмо.