терминов: 19
страница 1 из 1
половина; один из пары.
    Воктен шогышо пелашемже — кӧргем гыч лекше чонем гай. МКМ. Рядом со мной моя половинка — точно душа моя (букв. душа моя, что вышла из меня).
голубизна.
    Но каваште нимо ок кой, вӱд тӱсан вудака пелганде гына. А. Александров-Арсак. Но на небе ничего не видно, лишь цвета воды мутная голубизна.
1. цвести, расцветать, расцвести.
    Ончо, шольым, олмапу кузе пеледын, пуйто теле кечын тудым пӧрш леведын! В. Регеж-Горохов. Посмотри, братик, как расцвела яблоня, будто зимним днём её накрыло инеем.
2. перен. цвести, расцветать, успешно развиваться.
    Йӱдйымал велне илыш роза семын пеледеш. С. Чавайн. На северной стороне жизнь цветёт, словно роза.
    Оръеҥ ден марийжат эр пеледышла пеледыт. Ф. Майоров. И жених с невестой цветут как утренние цветы.
// Пелед(ын) шогалаш
расцвести.
    Олыкыш каен, пеледыш семын пелед шогалаш ок лий. МКМ. Нельзя, отправившись на луг, расцвести, как цветы.
цветок, цвет.
    Ал пеледыш — мландын шокшо тӱрвӧ. В. Колумб. Алый цветок — горячие губы земли.
    Канде вуян пеледыш — шара шинчан ош мотор. С. Чавайн. Голубой цветочек — светлоглазая беленькая красавица.
    Тӱрлеман шовычым шарыме семын койшо тӱрлӧ пеледыш кокла гыч Лазыр Яким ден карт кугыза Ондри Япык памаш тӱрыш волен шогальыч. Н. Лекайн. По цветущему лугу, расстилающемуся как вышитое полотенце, Лазыр Яким и карт Ондри Япык вышли к роднику.
    Теве тудо висвис пеледышым кӱрлын нале. Пеледыш Лизан шинчажым, чумыр тӱсшым ушештарыш. А. Асаев. Вот он сорвал ромашку. Цветок напомнил Лизины глаза, всё её лицо.
    Ломберат нӧргӧ лышташыж дене ковыжге мутлана, шоҥ гай пеледышыж дене моторлана. А. Эрыкан. И черёмуха шелестит своими молодыми листьями, красуется пенообразными (как пена) цветами.
    Ош лум йымач утлен, кава гай канде, мотор лӧза пеледыш пеледеш. А. Бик. Освободившись из-под белого снега, цветёт синий, как небо, красивый, пышный цветок.
    Чывышудо — чынже денак чот шарлыше уда шӱкшудо. Пеледышыже вич лукан изи шӱдыр гай коеш. «Мар. ком.» Мокрица и вправду весьма распространённый злостный сорняк. Её цветочки похожи на пятиконечные звёздочки.
    Ныжыл ош пеледыш окнаштем пеледын: лач изи азан кизаже гай шыма. В. Регеж-Горохов. Нежный белый цветок расцвёл на моём окне: мягкий, как ладошка у младенца.
    Пеледышым леве, лыжга йӱр ок тодыл — моторын сылнешт, шонанпыл гай йӱла. З. Краснов. Не сломает тёплый, нежный ветер цветок — богато, красиво горит как радуга.
    Корно воктенысе арама нарынче пеледыш дене йӱла, тушто шуко-шуко нарынче лампычкым пижыктен сакалтымыла коеш. Пеледышыже пушкыдын лӧзаҥын, оварген, кугытшо дене изи икшывын мушкындыжо гайрак. В. Осипов-Ярча. Лесок у дороги горит жёлтыми цветами, кажется, что подвесили много-много жёлтых лампочек. Цветы мягко налились, набухли, размером стали с детскую ладошку.
    Пеледыш йӱла шырчала. В. Дмитриев-Ози. Цветок сияет как капля.
    Чевер пеледыш-влакше тӱр лапчыкла койыт. А. Айзенворт. А красивые цветы кажутся вышитыми лоскутками.
    Шошым тыште олмапу ден чиевондо лумла койшо ош пеледыш дене вӱдылалтыт. А. Юзыкайн. Весной здесь яблони и вишни окутываются белыми, как снег, цветами.
молвить; выговорить, произносить, произнести; сказать, ответить.
    Калык пуйто умшашкыже вӱдым подыльо: иктат ик мутымат ок пелеште. А. Юзыкайн. Народ будто воды в рот набрал, никто не говорит ни слова.
    Пелештышыч, да пуйто леве мардеж ниялтыш садернам. Пелештышыч, да пуйто лыве тарватыш ныжыл шулдырлам. А. Иванова. Ты промолвил слово, и будто тёплый ветер нежно погладил наш сад. Ты промолвил слово, и будто бабочка расправила свои нежные крылья.
    Тудыжо «старшина» манмым колят, ӱйым кочшо пырыс гане тӱрвыжым нулен, порынрак пелештыш. Я. Ялкайн. А тот услышал слово «старшина» и, облизывая язык, как кот, съевший сметану, сказал мягче (букв. добрее).
1. ныть; болеть тупой, тягучей болью.
    Пурла шӱргӧ тул пижме гай пеҥеш, оварымыже ойыртемын пале. М. Шкетан. Правая щека ноет, как будто там зажгли огонь, опухоль становится всё более заметной.
2. болеть, раскалываться, трещать; сильно ломить (о голове).
    Могыр тӱкаш лийдымын, тулеш йӱлымыла корштен, вуй шӱдышым чиктымыла пеҥын. М. Илибаева. К больному телу невозможно было притронуться, оно горело, как в огне, голова трещала, будто на ней был обод.
1. твёрдый, жёсткий; не мягкий.
    А мый шонем ыле, пуйто пыл кӱ ора гай пеҥгыде да неле. М. Шкетан. А я думал, будто облако твёрдое и тяжёлое, как глыба камня.
    Мланде кылмен, бетон гае пеҥгыде. Г. Чемеков. Земля замёрзла, твёрдая, как бетон.
2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный.
    (Айдемым) Неле илышат, кугу пашат ӱҥгыртен ок сеҥе: тошто сугыр тумо гай пеҥгыде улыт. О. Шабдар. (Людей) Ни тяжёлая жизнь, ни работа не могут сломить (букв. обессилить): они крепкие, как корявый дуб.
    Коммунист тулгӱ гаяк пеҥгыде, кугорно гай раш лийман манын шонен, южгунам Аверкий Емельянович тӱргочат пӱтыркален. Ю. Галютин. Думая, что коммунист должен быть твёрдым как кремень, прямым, как широкая дорога, иногда Аверкий Емельянович был слишком требователен.
твердеть.
    Мланде писын кошка, кӱ гай пеҥгыдемеш, тудым куралаш кок пачаш неле. «Мар. ком.» Земля сохнет быстро, твердеет, как камень, пахать её в два раза труднее.
    Шуарыме шун кӱ гай пеҥгыдемеш. Ф. Майоров. Обожжённая глина затвердевает как камень.
// Пеҥгыдем(ын) шинчаш
затвердеть, отвердеть; стать твёрдым, жёстким.
    Пачаш-пачаш шулышо-кылмыше лум чӱчкыдынак кӱвар гай пеҥгыдем шинчеш. «Мар. ком.» От многократного таяния и замерзания снег часто становится твёрдым, как пол.
крепко.
    Мыланна ынде кӱртньӧ гай пеҥгыдын шогыман. Н. Лекайн. Нам теперь нужно стоять крепко, как железо.
    Мӱшкыр кӱ гай пеҥгыдын чучо. М. Иванов. Живот показался твёрдым, как камень.
1. стонать, кряхтеть.
    (Пагулын) Тудын йӱкшӧ ӧрдыжкӧ пире урмыжмыла шокта, а варажым сӧсна гай пеҥыжаш тӱҥалеш. Н. Лекайн. Голос его (Пагула) разносится вдаль как вой волка, а затем начинает стонать, как свинья.
    (Яким) Шкеже сӧснала пеҥыжеш. Н. Лекайн. (Яким) Сам хрюкает, как свинья.
2. перен. урчать.
    Пётр педальым вийын тошкале, мотор чонан гай йӧсын пеҥыжеш. А. Александров. Пётр с силой нажал на педаль, мотор жалобно урчит, как живой.
1. 2.
1. постучать, постукать.
    Да ик водын чал-сур пондашан корныеҥла омсат пералтем, йодын вӱдым. В. Абукаев-Эмгак. И однажды вечером, будто седобородый путник, постучусь в твою дверь, прося воды.
    Ныл парняж дене ӱстембалым, пионер тӱмырла шолдымалтен, кашын-кашын пералта. Н. Лекайн. Временами стучит по столу четырьмя пальцами, ударяя как по пионерскому барабану.
2. ударять, ударить; бить, пробить; издавать (издать) звук.
    (Кече) Ий-влакетым пералтале, кӱсле кылла йоҥгалтен. В. Колумб. (Солнце) Ударило по сосулькам, звонко как по струнам гуслей.
    Тыбе-дып! — йолжо дене (Кыстинчи) тӱмырла пералта, могыржым пел велыш пӱгӧ гай кадыртен, ӱдырамаш-влак воктеке мия. Н. Лекайн. Тыбе-дып! — (Кыстинчи) притопывает ногами, будто бьёт в барабан, повернув свой стан, как дугу, подходит к женщинам.
    Уржан чатка, йоҥгыдо олымжым мый арфа кылла пералтем. В. Колумб. Как струны арфы, перебираю я стройные, звонкие стебли ржи.
// Пералтен колташ
постучать.
    Старшина какарген кайыш, парняж дене тӱмырла ӱстембалым пералтен колтыш. Н. Лекайн. Старшина покраснел, постучал пальцами по столу, будто по барабану.
перен. бить, пронзать, пронзить.
    «Марш» манме мут тудым (Качырим) шугыньо семын пера. М. Шкетан. Крик «марш» бьёт по ней (по Качыри), как дубина.
    Элтемырын вуйжым волгенче гай шонымаш перыш. В. Абукаев-Эмгак. Голову Элтемера пронзила мысль, подобная молнии.
беречь, сберегать, оберегать.
    Калык кажне уржа вуйым, кажне парчам шӧртньыла перега. А. Березин. Каждый колосок ржи народ бережёт, как золото.
    Павылым сорта гай переген ончен куштышым… Ынде ват весыным черле еҥым ончышо першыл семын перкален колышт нале. А. Юзыкайн. Трудяга дятел простучал сначала грудь одного дерева, затем другого, будто осматривающий больного фельдшер.
    Лукышто кок машинке пулемётла перкала. Д. Орай. В углу две машинки стучат, как пулемёты.
    Вара молат кычкыраш, омсам тӱмырла перкалаш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Потом и другие стали кричать, бить в двери, как в барабан.
    Шем алаша писын тӱен кудалеш, кӱчшӧ гыч тӧргалтше лум катык-влак тер оҥысо кӱрым тӱмырла перкалат. Н. Лекайн. Вороной мерин несётся частым галопом, комки снега, отлетая от его копыт, стучат по передку саней, точно барабан.
перен. шататься; бродить без дела; болтаться, слоняться.
    Шкетын ик парня гай кодам да йӱдыгышӧ турня гай пернылам. Г. Чемеков. Остаюсь один как перст и слоняюсь, как заблудший журавль.
// Перныл кошташ
околачиваться, слоняться, бродить, шататься.
    Олаште подыш пурдымо ӧрдыжлу семын перныл коштат. М. Шкетан. В городе слоняешься, как ребро, которое не влезает в котёл.
перо.
    Мыйын перам писе футболистла кагаз ӱмбалне куржталеш, простынь гай серышым воза. Ю. Галютин. Моё перо, как футболист, бегает по бумаге, письмо пишет длиною с простыню.
забор.
    Ончылно атмала тодыштын ыштыме кӱртньӧ пече. Н. Лекайн. Впереди железный забор, сплетённый, как намёт.
    Кӱсото йыр ожно ор гай кӱкшӧ пеҥгыде пече шога ыле, кызыт пече луштырген. М. Шкетан. Раньше вокруг мольбища была крепкая, высокая, как крепость, ограда, сейчас ограда развалилась.
трескаться, потрескаться, треснуть; лопаться, лопнуть; образовывать, дать трещину.
    Молан саҥгатым тынар кыраш кугече муныла печкалтмешке, кугече муно гай ӱдырамаш? В. Колумб. Зачем так биться головою, пока она не треснет, как пасхальное яйцо, женщина, подобная пасхальному яйцу.
    Тыгай годым омысо сӱрет-влак яндаула печкалтыныт, шӱртӧ пырчыла икте-весе деч кӱрышталтыныт. М. Илибаева. В такую пору картины из сна разбивались, как стёкла, отрывались друг от друга, как нитки.
бочка.
    Руашвочко гай лоптыра печке тич нугыдо пӱрӧ шоҥештеш. К. Васин. В широкой и низкой, как квашня, бочке пенится брага.
твёрдый, жёсткий.
    Кури шӧн гане пешкыде айдеме. «У вий». Кури стойкий (букв. твёрдый, как жила) человек.