ӹлӹзӹ
Г.
книжн. житель; человек, который живёт, проживает где-либо; обитатель
Солаштышы ӹлӹзӹвлӓ пӧрт анзылыштым махань-шон пеледӹшвлӓ доно олмыктен шӹнденӹт. «Цикмӓ» Жители деревни украсили территорию перед своими домами различными цветами.
Цилӓ ӹлӹзӹзӹн 63% халавлӓштӹ ӹлӓ. «Жерӓ» 63% всего населения (букв. всех жителей) живёт в городах.
Сравни с: илыше
ӹлӹкшӹ
Г.
1. сырой, влажный; не сухой
Ӹлӹкшӹ рокышты тӓрвӓнӹдеок кимӓшеш юалгы лиӓш тӹнгӓлеш. Н. Ильяков От неподвижного лежания на сырой земле становится зябко.
2. сырой; не подвергшийся тепловой обработке (о пищевых продуктах)
Ӹлӹкшӹ пай сырое мясо.
Салтаквлӓ когоохырецвлӓм ӹлӹкшӹнекок качкыт. А. Канюшков Солдаты едят тыкву прямо сырой.
3. сырой; подвергшийся лишь первичной обработке (о материалах)
Ӹлӹкшӹ каваштывлӓм шукы принимаен шӹнденнӓ. В. Патраш Мы напринимали много сырой кожи.
Сравни с: иле
Идиоматические выражения:
– ӹлӹкшӹ логер
анат. пищевод
Ӹлӹкшӹ логержӹ каршта. У него болит пищевод.
Сравни с: илелогар
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӹлӹкшӹ
ӹлӹкӓлӓш
-ем
Г.
разг. поживать; жить, проводить свою жизнь
Ӹшкет ӹлӹкӓлӓш поживать одиноко (один).
– Шешкемжӹ кыце ӹлӹкӓлӓ? Н. Игнатьев – Сноха-то моя как поживает?
Миколаят шонгы ӓвӓжӹ доно пелек-турек ӹлӹкӓлӓ. Йӓктӹ Петр И Миколай кое-как поживает со своей старой матерью.
Сравни с: илышташ
остаться в стороне от жизни
Соок халык лошты лиӓш, халык доно ик шӱлӹшӹн ӹлӓш келеш, тӹте ӹлӹмӓшӹн кӓтӓэшӓт кодат. Надо быть среди народа, надо жить дыханием народа, не то останешься в стороне от жизни.
Сравни с: тӱр, ӧрдыж
Идиоматическое выражение. Основное слово: кӓтӓ
ӹлӹмӹнек
Г.
живым, живьём, при жизни; пока живой
Южнамжы ти вӓтӹ ӹлӹмӹнекок райыш кузымыла чучеш. Н. Игнатьев Иногда кажется, что эта женщина живой поднимется в рай.
Сравни с: илышынек
ӹлӹш
Г.
1. жизнь, житьё
Яжо ӹлӹш хорошая жизнь.
Ӹлӹш худа гӹнь, тишец карангшаш, пӹцкемӹш вӓр гӹц сотышкы лӓкшӓш. Н. Игнатьев Если жизнь плохая, надо отсюда уйти, надо выйти из тёмного места на свет.
Анзыкыла ӹлӓшнӓ у ӹлӹшӹм ӹштенӓ. П. Першут Чтобы жить нам в будущем, построим новую жизнь.
Сравни с: илыш, илымаш
2. жильё, жилище; надворные постройки, строения; подворье
Цаткыды ӹлӹш крепкая постройка.
Ӹлӹшвлӓ цилӓ листӹ доно леведмӹвлӓ. Н. Игнатьев Все постройки покрыты (железным) листом.
Сравни с: оралте, сурт-пече, сурт-оралте
3. в поз.опр. жилья, жилища; относящийся к жилью, жилищу
Ӹлӹш стенӓвлӓӓт пӹцкӓтӓ цӹреӓн лин шӹнзӹнӹт. Н. Ильяков И стены построек потемнели.
ӹлӹш-шӱлӹш
Г.
житьё-бытьё; жизнь, существование (букв. жизнь-дыхание)
Шаям тӹнгӓлмешкӹ, делегаци икманяр хозяйствын ӹлӹш-шӱлӹшӹштӹм анжен лӓктӹн. «Жерӓ» Прежде чем начать разговор, делегация ознакомилась с жизнью нескольких хозяйств.
Сравни с: илымаш-шӱлымаш, илымаш-кутырымаш
ӹльӹк
Г.
конский волос (хвоста)
Вӹцкӹж ӹльӹк тонкий конский волос.
– Мӹньӹн пачыштем тӹжем ӹльӹкӹм шотлы, – манеш хыла. Г. Матюковский – В моём хвосте насчитай тысячу волос, – говорит буланый.
Сравни с: шар Ⅱ
ӹляндӓрӹш
Г.
анат. сперматозоид, живчик
ӹляндӹк
Г.
бран. исчадие, порождение, потомство (о чём-либо дурном; букв. зародыш, зачаток)
Тӓ ганьда фашизмӹн ӹляндӹк – предательвлӓм чӹдӹ вӓк лиэш курымеш питӹрӓш. Г. Матюковский Таких предателей – исчадий фашизма, как вы, мало будет запереть навек.
ӹлянӹк
Г.
анат. зародыш, зигота, плод
Идиоматические выражения:
– ӹлянӹк тыгыр
анат. детское место, послед; зародышевая оболочка (у человека и животных)
Смотри также: азагудо, сӱвӧ, кудо Ⅱ
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӹлянӹк