терминов: 2846
страница 46 из 57
2251уна
см. теве
см. гостинице
см. мӧҥгешла
2254ура
см. чытамсыр
2255ураш
см. тояш
урвалте, поч
Эти слова имеют значение «подол». Урвалте – основное слово для выражения значения. Иногда в значении «подол» встречается слово поч.
Курлян вате южышто мугыльдык лие да шийме кылтала мланде ӱмбак пыжалт возо. Туткарешыже тувыр почшо [тага] тӱкеш пижын улмаш. Тувыр урвалтыже кыдал марте шелын, шовыр лийын. Жена Курляна кувыркнулась в воздухе и, как сноп, распласталась на землю. К несчастью, подол её рубахи зацепился за рог [у барана]. Рубашка от подола до пояса разорвана, превратилась в халат.
Ӱдырамашын шем мыжер урвалтыжым, вуйшовыч мучаш ден шымакш почшым мардеж чарныде лупша. У женщины подол чёрного кафтана, конец платка и шымакша беспрестанно хлещет ветер.
Акажын мыжер почшо пуракаҥын. У старшей сестры подол кафтана запылился.
см. ондалаш
см. вурседылаш
см. тукым
см. кычкыраш, см. лӱшкаш
2261уста
уста, мастар, кид-йол толеш, шӧртньӧ кид
Эти слова и устойчивые выражения имеют значение «мастер, искусный человек». Уста – основное слово для выражения значения: «человек, достигший высокого мастерства в своем деле». Мастар – заимствованное из русского языка слово совпадает по значению со словом уста. Фразеологизм кид-йол толеш (букв.: рука-нога идёт) означает «искусный человек», шӧртньӧ кид (букв.: золотая рука) – «мастер высокого класса, виртуоз».
А пашам тылат, Панкрат Иванович, кеч-могайым пуышт – чыла тылат «по плечу». Тыйын тугай уста уш, принципиальность. А работу тебе, Панкрат Иванович, какую угодно пусть дадут – всё тебе по плечу. У тебя такой искусный ум, принципиальный.
Уста еҥ-влакым школ, техникум, училище, вуз-влак ямдылат. Мастар еҥ-влак нерген мутым лукмо гын, эше Октябрь революций деч ончычак шке пашашт ден ойыртемалтше-влакым шарналтыде огына керт. Искусных людей готовят школы, техникумы, училища, вузы. Говоря о мастерах, нельзя не вспомнить отличившихся своими делами ещё до Октябрьской революции людей.
– Мо пеш мастар улат, Япий? – манеш изи марий. Эй, шеремет, кид-йолат толеш. – Что за мастер ты, Япий? – говорит маленький мужчина. – Эх, как спорится работа.
– Теве Яким Лукоянович – апшат, – Йыванын шинчажлан Яким перныш. – Тудын кид – шӧртньӧ кид. Чыла мошта. – Вот Яким Лукоянович – кузнец, – на глаза Ивану попал Яким. – У него руки – золотые руки. Всё умеет.
– Тыйын шӧртньӧ кидет дене колхозын мастерскойыштыжо лийман. – С твоими золотыми руками нужно быть в колхозной мастерской.
усталык, мастарлык, моштымаш
Эти слова имеют значение «мастерство, сноровка, умение». Усталык и мастарлык имеют одинаковое значение: «мастерство, сноровка.» Слово моштымаш означает «умение».
Литературно-художественный критике художникын идейный кругозоржым эреак кумдаҥдышаш, тудын усталыкшым вияҥдышаш да уэмден шогышаш. Литературно-художественная критика должна постоянно расширять идейный кругозор художника, развивать и совершенствовать его мастерство.
Морко велнат, Провой велнат, Курык марий велнат мастар-влак полышым вученыт, шке усталыкыштым утларак ончыкташ шоненыт. И в Моркинской стороне, и в стороне Провой, на горной стороне умельцы ждали помощи, хотели ещё больше показать своё мастерство.
Мо дене тудлан [музыкантлан] келшенам – ом пале, но мыйым шочмо шольыжла йӧратен шынден. Шке мастарлыкшылан туныктен. Чем ему [музыканту] понравился – не знаю, но меня полюбил, как своего родного брата. Учил мастерству.
Самырык коммунар-влакын вийышт, мастарлыкышт сита. У молодых коммунаров хватит сил, мастерства.
Паша шерге огыл, моштымаш шерге. Не труд дорог, дорого мастерство.
Очыни, Ванькан калык таратымаште моштымашыже уло – ушемышке иканаштак кок шӱдӧ еҥ утла членлан возалтыныт. Вероятно, у Ваньки есть умение воодушевлять народ – в члены товарищества сразу записались свыше двухсот человек.
утараш, сулаш
Эти слова объединены значением «спасать кого-либо» Утараш – «спасать от чего-, кого-либо, помочь избежать опасности, беды, чего-либо неприятного, нежелательного». Сулаш – «выкупить кого-либо, спасти от неприятностей».
А мыйын 190 теҥге ок сите. Вӧдыр, утаре. А у меня не хватает 190 рублей. Вёдыр, спасай.
Натале: – Тудо [Иван] огыл гын, пеш кугу языкыш пурет ыле. Кугу язык деч тыйым тудо утарыш. Натале: – Если бы не он [Иван], взял бы на себя большой грех. От большого греха спас тебя он.
Тыриш-ториш мут шоктен гын, уланрак, пеҥгыдырак кресаньык-влак Ванькам суленыт. Если появлялась худая молва, то зажиточные, крепкие крестьяне спасали Ваньку.
– Шольым алят олаштак? – Уке, манеш шешкыже, – шӱдӧ теҥге оксам начальниклан намиен пуэн, тока сулен конденам. – Брат ещё в городе? – Нет, говорит сноха, – сто рублей начальнику отвезла, недавно спасла, привезла.
Тудын [староста Токпайын] тукымжо нигунамат карап чодырам руымашке коштмаш уке, эре, руш тӧралан йыштак шийвундым тушкалтен, утлен кодыт. А маска гай таза эргыжым – Ямбатырым – салтак гычат сулен налын. Его [старосты Токпая] родня никогда не ездит рубить лес, всегда спасаются, тайно отдав деньги русскому начальнику. А своего сына Ямбатыра, здорового как медведь, спас и от солдатчины.
2264утла
см. коч
утларакше, шукыжым, путыракше, тӱҥ шотышто
Эти слова и выражение имеют значение «большей частью, преимущественно, в основном». Они употр. для указания на то, что группа каких-либо лиц, предметов и т.д. составляют большинство, большую часть или на предпочтение, которое отдаётся кому-, чему-либо. Утларакше, шукыжым означают «большей частью, преимущественно», эти слова наиболее употребительны. Путыракше имеет значение «больше всего», указывает на предпочтение, которое отдаётся кому-, чему-либо, слово встречается несколько реже. Выражение тӱҥ шотышто означает «в основном», характерно главным образом для официальной речи.
Изиш эртымек, кумытынат пашаче калыкым ужыч. Утларакше ӱдыр-влак улыт. Через некоторое время все трое увидели работающих людей. Большинство девушки.
Изиш ӧрдыжтырак «казенный кира» дене кинде пазар, тыште утларакшым орва дене толшо темын. Чуть в сторонке торговцы хлебом, здесь большинство приезжих на телегах.
Эр шошым, утларакшым вӱд ташлаш тӱҥалме годым, кас еда крепость песте воктене лым лийде калык шолеш. Шкет-шкет, тӱшканат, ешан ешыже дене, шукыжым шошым кайык гай мужырын-мужырын рвезе-ӱдыр-влак – тыште жапым эртарат. Ранней весной, в основном когда начинается разлив, по вечерам около крепостной стены толпится народ. По одному, группами, семьями, большей частью парами, как весенние птицы, девушки и парни – проводят здесь время.
Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Путыракше тудлан кокымшо ужашыже келша. Этот вальс Григорий Петрович очень любит. Больше ему нравится вторая часть.
Мый тудын [Гофманын] ик почеламутшым пеш йӧратем, путыракше тудо тачысе кечылан келша. – Я его [Гофмана] одно стихотворение очень люблю, оно больше подходит к сегодняшнему дню.
Нуно тӱҥ шотышто ачажын лӱмеш налме пенсий дене иленыт. Они преимущественно жили на отцовские пенсии.
Бригадыште тӱҥ шотышто рвезе калык. В бригаде главным образом молодой народ.
см. мучышташ
см. экшык
см. шуко
утыждене, утыжым, тӱргоч разг.
Эти слова выражают значение «слишком, чересчур». Утыждене, утыжым имеют сходное значение и обозначают «слишком, чересчур, превышая меру, норму, предел». Слово тӱргоч имеет такое же значение, но употр. главным образом в разговорной речи.
– Тый, шӱжарем, утыждене шалаумша улат, – Майра сырен кудалтыш. – Ты, сестричка, чересчур болтливая, – рассердилась Майра.
Чодыра манашыже утыжденат лиеш дыр: кожер иктаж кум-ныл меҥге кутышан гына. Сказать, что лес, будет, наверно, слишком: только ельник протяжённостью три-четыре километра.
Утыжым толашаш тӱҥалат гын, земский шке ойлымыжым шукта, мемнам Зорин ден Сидыр Пётр почешат колтен кертеш. Если чересчур будем стараться, то земский своё слово сдержит, может нас и отправить вслед за Зориным и Петром Сидыричем.
Корий кугыза тӱжвачын ончаш тӱргочак шоҥгын ок кой – иктаж 45 ий дечын коч пуашат ок лий. Корий по внешнему виду кажется не слишком старым – больше 45 лет не дашь.
Сергейым тӱргочак мотор манаш огеш лий гынат, соптыра еҥ огыл. Хотя про Сергея не скажешь, что чересчур красивый, но не плохой человек.
ср. пеш
см. пеш, см. утыждене
2270утык
см. амал
утымешке, шер теммешке, чон лушкымешке, чон канымешке, мӱшкыр тореш кайымешке
Это слово и устойчивые выражения объединены общим значением «вдоволь, вволю, досыта». Утымешке – «вдоволь, до полного удовлетворения (что-либо делать)». Фразеологизмы шер теммешке (букв.: до наполнения удовольствия), чон лушкымешке (букв.: до ослабления души) и чон канымешке (букв.: до отдыха души) означают «до полного удовлетворения, вволю, столько, сколько душа желает». Устойчивое выражение мӱшкыр тореш кайымешке (букв.: до того, как пойти животу поперёк) имеет значение «досыта, вдоволь (поесть)», указывает не только на полное удовлетворение от еды, но и на предел, далее которого действие не нужно продолжать.
Уло калык, эрдым совен, утымеш воштылеш. Весь народ, хдопая по бедрам, смеётся до упаду.
Мыйын пура утымеш уло. У меня квасу вдоволь.
Марина пытартыш гана тудын [Сергейын] мотор тӱсшым, канде шинчажым шерже теммешке ончен коднеже. Марина последний раз хочет вдоволь насмотреться на его [Сергея] красивое лицо, голубые глаза.
Тӱредме годымат шер теммеш пашам ышташ огыл гын, вара могай тудо паша? Если и во время жатвы вволю не наработаться, какая же тогда работа?
Марина кӱшыл клатыш кая да тушто чон лушкымешкыжак шортеш. Марина идёт в верхнюю клеть и вволю плачет.
Ойымо кече ваштареш йӱд марте эртарен шогылтат гынат, эрден чон канымеш тӧшакыште каньыргыжын кияш жап лиеш. Хотя перед выходным днём стоишь до ночи, утром можно вволю нежиться в постели.
Тӱкан Шур пеш чот шыдешкымыж дене кыраш тӱҥалын нуным [разбойник-влакым]. Почкен чон кайымешке. Шур Тикан, сильно рассердившись, начал бить их [разбойников]. Лупил до успокоения души.
Шоналтен ончыза-ян: Семыкын мо шотшо уло? Йӱыт, мӱшкыр тореш кайымеш кочкыт, ажгынат, кредалыт. Подумайте-ка: что есть у Семика? Пьют, до отвала едят, беснуются, дерутся.
2272утыр
утыр, койын
Эти слова имеют значение «всё более, заметно», указывают на усиление, возрастание интенсивности действия. Утыр – основное и наиболее употребительное слово для выражения значения. Койын означает «явно, заметно».
Йӱр утыр талышна, клат ӱмбалым шоргыктен кыра. Дождь всё усиливается, с шумом стучит по крыше клети.
Ял урем пайрем йӱк-йӱан дене утыр веле лӱшка. Праздничная улица всё больше наполняется шумом.
Кызыт рвезе ӱдырамаш койын веле кошка. Сейчас молодая женщина всё больше сохнет.
Паша койын талышна. Работа всё больше спорится.
см. тараташ
см. туныктышо
2275уш
уш, акыл, уш-акыл, вуйуш
Эти слова объединены общим значением «ум, разум, рассудок». Уш – основное и наиболее употребительное слово для выражения значения: «способность человека думать, мыслить». Акыл – «ум, разум», это слово встречается реже. В этом же значении употр. уш-акыл. Иногда в значении «ум, рассудок» встречается слово вуйуш, нередко оно сочетается с глаголом пудыраташ «шевелить».
Шем шоптыр гай шинчажым окна яндашке тусарен, тудо [Верук] ушыж дене вес илыш нерген, тичмаш кумылан илыш нерген шонкала. Ик тӱрлӧ паша дене Верукын полмезе уш-акылже, вуянче койышыжо йыгыжген. Направив взгляд чёрных, как смородина, глаз в оконное стекло, она [Веруш] думает о другой жизни, о жизни, полной душевного равновесия. Однообразная работа у бойкого ума, непокорного нрава, Верук вызывала отвращение.
Ава шӧрым кочкын ушым налын отыл гын, каза шӧр дене акылан от лий, маныт вет. Говорят же, что если от молока матери ума не набрался, то от козьего молока умным не будешь.
Ногай ханын эргыже изишак пеле одар ушан, тудын шке артамже ок сите; Али-Акрамын чӱдӧ акылже дене пайдаланен, Мамич-Бердей тудым кузе шона, туге кучылтеш, тудын лӱмжӧ дене озалана. Сын у хана Ногая чуточку полоумный, у него своего мнения нет, пользуясь слабым умом Али-Акрама, Мамич-Бердей распоряжается им по своему усмотрению, хозяйничает от его имени.
Уш-акылыште нимогай кӱлешан шонымаш уке гын, кап-кыл йодмо утларак пале лиеш. Если в уме нет никаких полезных мыслей, то зов тела больше ощущается.
Сайжат, осалжат иктыш ушнен, вуйушым пудыратат, умылаш лийдымын чоным йӱлалтат. Перемешалось и доброе, и злое, мутят ум, беспокойно тревожат душу.
«Мом ышташ?» – окна воктене шогалынат, вуйушыжым пудыратылеш тудо. «Что делать?» – встав около окна, размышляет он.
см. мондаш
см. йоҥлаш
см. уш
см. шарнаш
см. шарнаш
см. шарнаш
см. меҥге
см. йоҥлаш
см. кожгаташ
см. кожгаташ
см. шарнаш
см. шарнаш
см. шарнаш
2289уэш
уэш, угыч, адак, эше, пужен, мӧҥгеш, вес пачаш
Эти слова и словосочетание объединены значением «снова, вновь, опять», все они указывают на повторность действия. Уэш, угыч – наиболее употребительные слова в данном значении. Адак имеет значение «опять», подчеркивает повторность действия. Слово эше указывает не только на повторное действие, но и на совершение его как бы в дополнение к уже сделанному. Слова пужен, мӧҥгеш имеют значение «заново», указывают на повторность действия, на его самостоятельный характер. Слово мӧҥгеш встречается реже. Словосочетание вес пачаш указывает на однократность повторения.
Тыге Онтон ден Епрем ватат келшеныт. Теве тидым Епрем вате чыла уэш шарна. Так же подружились Онтон с женой Епрема. Всё это жена Епрема вспоминает снова.
Ӱдыр ден каче пӧртылмек, корныш лекме деч ончыч уэш ӱстел коклаш кочкаш шинчыныт. Жених и невеста, возвратившись, перед тем как выехать на дорогу, снова сели за стол.
Кум ий чоло ужде илымек, мӧҥгышкӧ толмекше, [Пӧтыр] угычын Верукым ужын, адакат тошто Верукымак гына пален. Не видевшись около трех лет, вернувшись домой, [Пётр] снова увидел Верук, снова знает только прежнюю Верук.
Ончен але ваш-ваш мутланен шогаш иктыланат эрыкым огыт пу. Тыге угычын канаве шочеш. Смотреть иди разговаривать друг с другом никому не дают покоя. Так снова рождается канава.
Яким адак шыпланыш. Кидше черпыт атыш уэш мия. Эше кок стаканым почела йӱын колтымеке, тудо чотак рушто. Яким снова умолк. Рука снова тянется к четвёртной бутылке. Выпив подряд ещё два стакана, он изрядно опьянел.
Сакар шыплана. Тудыжо адак шке верышкыже пурен шинчеш. Сакар умолкает. Он снова садится на своё место.
Эй, пужен шочашет! Эй, уэш илаш тӱҥалашет. Эх, снова родиться! Эх, снова начинать жить.
– Эй, Демит, Калининым сӱретшым важык пижыктенатыс, пужен пижыкте, тыге сӧрал ок кой. – Эй, Демит, портрет Калинина косо же повесил, заново повесь, так нехорошо смотрится.
– Нӧ, алаша, йорталте! – шоктыш, солам налын, Эчан йыжоп-йыжоп лупшале да мӧҥгеш орва кӱр воктеке чыкен пыштыш. – Но, мерин, побежали! – сказав, Эчан взял кнут, похлестал и снова положил около лубка телеги.
Ик илышым кок гана илен лекташ ок лий, угыч шочашат пӱралтын огыл. Мом ышташ кӱлмым вес пачаш пужен ышташ неле. Жизнь нельзя прожить дважды, не суждено и снова родиться. Что нужно было сделать, заново переделать трудно.
см. пачаш-пачаш
уэшташ, омешташ
Эти слова имеют значение «зевнуть, позевать». Слово омешташ встречается реже.
Тений тунемшылан Грибоедовын «Горе от ума» комедийже гыч Чацкийын «Карету мне, карету!» шомакшым умылтарет, а саде рвезет тиде урокышто уэшталын гына колышт шинча. Нынче ученикам объясняешь слова Чацкого из комедии «Горе от ума» «Карету мне, карету!», а этот мальчик на этом уроке слушает и зевает.
Пӧртӧнчыл омса петырнымеке, Галя карныштале, виешак уэште. Когда закрылась дверь на крыльце, Галя потянулась, нехотя зевнула.
Ӱдыр мален темын огыл, очыни, чӱчкыдынак омештеш. Девушка, видимо, не выспалась, часто зевает.
2292ӱдыр
ӱдыр, ӱдыръеҥ
Эти слова имеют значение «девушка». Ӱдыр – основное слово для выражения значения. В этом же значении употр. слово ӱдыръеҥ.
Ӱдыр самырык, шара шинчан, заводышто илен, чурийже изиш шемемме семын лийын гынат, путырак чонеш пижше. Девушка молодая, сероглазая, хотя лицо несколько потемнело от жизни на заводе, но привлекательное.
Кӱслезе – тачат марий ӱдырын чапше да лӱмжӧ. Гуслярша – и сегодня гордость и слава марийских девушек.
А ӱдыръеҥ мом ок вашке – йолташ ӱдырышт урем дене каен эртышт: йолташ ӱдырышт да каче-влак. Как же девушка не спешит – подружки прошли по улице: подружки да и парни.
Талкан ӱдырым ончыктымо пӧртыш вӱден наҥгая. Ӱдыръеҥ азаплана. Талкан ведёт девушку в дом, который показали. Девушка беспокоится.
Огеш лий гын ӱдыръеҥ чоным кандарыше шешке, у родым ок ыште ачат, ок пу тудым марлан. Если девушка будучи снохой не успокоит душу, то отец не заведёт новую родню, не отдаст её замуж.
см. молодёжь
см. молодёжь
см. вате
см. ляпишка
ӱдырвуч уст., шыжывуч уст., тӧтыретпуч уст.
Эти слова обозначают один и тот же предмет – «национальный инструмент, длинная деревянная дудка в виде шеста». Играли на нем преимущ. девушки. Эти слова воспринимаются в совр. языке как устаревшие. Тӧтыретпуч широко употр. в фразеологическом сочетании: кеч тӧтыретпучым пуалте (букв.: хоть в дудку дуй), соотв. выражению «хоть кол на голове теши».
Лудшо йолташем, колынат тый шыже кастене мӱндырч йоҥгалтше ӱдырвуч йӱкым? Тунам, юалге шыже южым лӱҥгыктен, ӱдырвуч мура. Ана, моло годым пеш мыскараче чулым ӱдыр, кызыт шыжывучым кок велыш коштыктен гына лачымын пуалтен колта. Коклан нунын шып лиймышт годым адак ала-кушеч, вес ял гычат, тыгаяк шыжывуч йӱк эркын лӱҥген толеш. Дорогой читатель, слышал ты голос трубы, раздающийся издали осенним вечером? Тогда, колыша прохладный осенний воздух, поёт труба. Ана, в другое время шустрая девушка с юмором, сейчас хорошо играет в трубу, поводя ею в обе стороны. Изредка, когда утихает игра, ещё откуда-то из другой деревни волнами доносится такой же голос трубы.
Кажне чоклымо савыртышеш Арпик Йыван тӧтыретпучым пуалтен-пуалтен колта. Каждый поворот молитвы Йыван Арпик сопровождает игрой в трубу.
Тудлан керек тӧтыретпучым пуалте. Ему хоть в дудку дуди (соотв.: ему хоть кол на голове теши).
см. ӱдыр
см. сӧрвалаш
ӱедаш, пыльгыжаш, нулаш перен.
Эти слова выражают значение «заискивать перед кем-либо, льстить кому-либо» Ӱедаш – основное слово для выражения значения: «заискиванием, угодливым поведением стараться расположить к себе.» Пыльгыжаш – «льстить, стараясь завлечь кого-либо» Нулаш употр. в переносном значении: «унижаясь, прислуживаться перед кем-либо» Эти слова выражают отрицательное отношение к поведению кого-либо
– Уна, тулар, ужгатым луштаре, теве тышке ӱстел коклаш портыш ӱмбак шич, – тыге ӱедаш тӱҥале ялгенче кува. – Вот, сват, шубу расстегни, сюда за стол на войлок садись, – так стада заискивать бойкая женщина.
Ужат пий кумылан айдемым: шинчаже пыльгыжеш мочоло! Уке, чӱчка шинчаже огыл, а почшым лугалта, ӱедын! Видишь человека с собачьим нутром: как льстят его глаза! Нет, прыгают не глаза, а машет хвостом, заискивая!
2300ӱепу
см. арама