СӸНЗӒ КӒРГӒЛТЕШ (кӓргӓлт кеӓ) Г.
прост., экспрес. (букв. глаза выворачиваются (вывернутся).
≅ ГЛАЗА НА ЛОБ ЛЕЗУТ у кого-л.
Кто-л. приходит в состояние крайнего удивления, недоумения.
– Ма келтӹмӓш, кыце тенге?! – ӧреш марет, сӹнзӓжӓт кӓргӓлт кен. И. Горный. «Йыл коэвлӓн юкым колышт…». – Что за чёрт, как так?! – удивляется мужчина, глаза на лоб полезли.
– Теве… – мӓмнӓн Микитӓнӓ тӹ Микитӓлӓн ынгылдара. – Американский самолёт!.. Шпион!.. – манеш. <…> Председательнӓн сӹнзӓжӓт кӓргӓлт кеш… Ондрин Валька. Микитӓвлӓ. – Вот… – наш Никита объясняет тому Никите. – Американский самолёт!.. Шпион!.. – говорит. <…> У нашего председателя даже глаза на лоб полезли…
СӸНЗӒ МЫЧАНАТ УЖЫН КЕРДӒШ АГЫЛ (ужмы ак шо) Г.
разг., предосуд. (букв. на виду глаз не мочь, не смочь видеть, увидеть (видеть, увидеть не хочется).
Ненавидеть кого- или что-л.; испытывать, испытать чувство ненависти.
Строй анзыкы военком толын шагальы… – Шергӓкӓн тӓнгвлӓ! – маньы… – Бойыш кемешкӹдӓ, военный наукым пыт тыменьдӓ, лӱддӹмӹ лидӓ, яратыда ӹшке туан сӓндӓлӹкдӓм, тышманым сӹнзӓ мычанат ужын идӓ керд, бойышты тӹдӹм ӹжӓлӓйӹдеок шидӓ! Г. Матюковский. Нелӹ ин, нелӹ чӓсӹн. К строю подошёл военком… – Дорогие товарищи! – сказал он… – Прежде чем пойдёте в бой, хорошо изучите военную науку, будьте бесстрашными, любите свою родину, ненавидьте врага, в бою бейте его без жалости!
Павыл ӹзӓм гӹнь ӹшкӹмжӹм веле ярата. Йӓл доно иквӓреш ӹштӹмӹлӓ пӓшӓм сӹнзӓ мычанат ӹнежӹ уж. Н. Игнатьев. Вурс мардеж. Мой старший брат Павел любит только себя. Ненавидит общественную работу.
– Тӹлӓт кӹзӹт Попугаевет ӹрӓн гӹцӓт качы лин шӹнзӹн. Тӹнь тӹдӹм сӹнзӓ мычанат ӹнет уж. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Для тебя сейчас твой Попугаев стал горче хрена. Ты его ненавидишь.
Первишӹжӹм ӓшӹндӓрен колтетӓт, шӹдӹ шоэш… сӹнзӓ мычанат ужмы ак шо… В. Сузы. Ондрин Иван. Как вспомнишь былые года, злость берёт… испытываешь чувство ненависти…
СӸНЗӓ МЫЧАНЕМӒТ ИТ КАЙ Г.
разг., бран. (букв. на виду глаз не показывайся).
Не показывайся мне на глаза; чтобы глаза мои тебя не видели (не появляться, не появиться перед кем-л.).
– Иргодымок тишецӹн лӓктӹн ке! Сӹнзӓ мычанемӓт ит кай! Н. Игнатьев. Вурс мардеж. – Завтра же уходи отсюда! Не показывайся мне на глаза!
СӸНЗӒГӸРӒТОК АЛТАЛАШ (чиктӓш) Г.
разг., неодобр. (букв. в глаза обманывать, обмануть).
Врать в глаза; нагло, бессовестно, беззастенчиво, беспредельно врать, обманывать.
(Быстров дон Витя:) – Фелицат гишӓн ма? – Тӹнь мам ӹне тумайышыц? – Карангок. Тӹдӹ ӹшкеок толын. А мӹнь тӹдӹм яратем. Сӱӓнӹм ӹштенӓ. <…> – Ам ӹнянӹ! Алталет, сӹнзӓгӹрӓт алталет! В. Самойлов. Проста эдемвлӓ. (Быстров и Витя:) – О Фелицате, что ли? – А ты что думал? – Брось. Она сама пришла. А я её люблю. Свадьбу справим. <…> – Не верю! Врёшь, в глаза врёшь!
Анжет гӹнь, алталат, сӹнзӓгӹрӓток чиктӓт… Н. Игнатьев. Комсомол ӹдӹр. Оказывается, они обманывают, врут в глаза…
СӸНЗӒГӸРӒТОК МЫСКЫЛАШ Г.
разг., пренебр. (букв. в глаза издеваться).
Нагло, бессовестно, беззастенчиво издеваться над кем-л.
Серге попын сӹнзӓгӹрӓток мыскылымашеш Савлин шӱмжӓт пыдыранен кеӓ вӓк. Н. Игнатьев. Савик. Из-за того что поп Сергей нагло издевался, Савелия даже затошнило.
Ровотайок, маныт, пӓшӓжӹм гӹнь ак пуэп. Сӹнзӓгӹрӓток мыскылат вет. Н. Игнатьев. Вурс мардеж. Работай, говорят, а работу не дают. Нагло издеваются.
СӸНЗӒМ КАРШТАРАШ Г.
разг. (букв. глазам делать, сделать больно).
Вызывать, вызвать зависть.
– Ӹдӹр тӓнгемӹн у платьыжы сӹнзӓм карштара. – Новое платье моей подруги вызывает зависть.
СӸНЗӒМ КАРШТАРЕН ӸЛӒШ Г.
разг. (букв. глазам делая больно жить).
Надоедать, надоесть; досаждать, досадить своим постоянным присутствием.
(Володя – Лиялан:) – Пу вӹргемвлӓэм. Мӹнь токына кеем, а вара… вара… (Лия:) – Вара эчеӓт шабашниквлӓ докы? (Володя:) – Сӹнзӓдӓм карштарен ӹлӓш уке. С. Алдушкин. Самынь ашкыл. (Володя – Лидии:) – Дай мои вещи. Я возвращаюсь домой, а потом… потом… (Лидия:) – Потом опять к шабашникам? (Володя:) – Я не буду своим постоянным присутствием досаждать вам.
СӸНЗӒШ ТӦР АНЖАШ Г.
разг., экспрес. (букв. в глаза прямо (без стеснения) смотреть).
◊ СМОТРЕТЬ ПРЯМО В ГЛАЗА.
Чувствовать себя свободным, независимым перед кем-л. в выражении своих мыслей, взглядов; не стыдиться своих поступков, действий перед кем-л.
– Вӓшлимӹкӹ, эдемвлӓн сӹнзӓшкӹ кыце тӧр анжалмыла? Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Встретившись с людьми, как смотреть им прямо в глаза?