СӸНЗӒГӸРӒТОК Г.
СӸНЗӒГӸРӒТОК АЛТАЛАШ (чиктӓш) Г.
разг., неодобр. (букв. в глаза обманывать, обмануть).
Врать в глаза; нагло, бессовестно, беззастенчиво, беспредельно врать, обманывать.
    (Быстров дон Витя:) – Фелицат гишӓн ма? – Тӹнь мам ӹне тумайышыц? – Карангок. Тӹдӹ ӹшкеок толын. А мӹнь тӹдӹм яратем. Сӱӓнӹм ӹштенӓ. <…> – Ам ӹнянӹ! Алталет, сӹнзӓгӹрӓт алталет! В. Самойлов. Проста эдемвлӓ. (Быстров и Витя:) – О Фелицате, что ли? – А ты что думал? – Брось. Она сама пришла. А я её люблю. Свадьбу справим. <…> – Не верю! Врёшь, в глаза врёшь!
    Анжет гӹнь, алталат, сӹнзӓгӹрӓток чиктӓт Н. Игнатьев. Комсомол ӹдӹр. Оказывается, они обманывают, врут в глаза…

СӸНЗӒГӸРӒТОК МЫСКЫЛАШ Г.
разг., пренебр. (букв. в глаза издеваться).
Нагло, бессовестно, беззастенчиво издеваться над кем-л.
    Серге попын сӹнзӓгӹрӓток мыскылымашеш Савлин шӱмжӓт пыдыранен кеӓ вӓк. Н. Игнатьев. Савик. Из-за того что поп Сергей нагло издевался, Савелия даже затошнило.
    Ровотайок, маныт, пӓшӓжӹм гӹнь ак пуэп. Сӹнзӓгӹрӓток мыскылат вет. Н. Игнатьев. Вурс мардеж. Работай, говорят, а работу не дают. Нагло издеваются.