ӰП
ӰП МУЧАШЕШ ГЫНА <УТЛЕН> КОДАШ
разг., экспрес. (букв. на конце волоска только <cпасаясь> оставаться, остаться).
ВИСЕТЬ, ПОВИСНУТЬ НА ВОЛОСКЕ.
Едва сохраниться, спастись; едва избавиться; уцелеть; оставаться, остаться в живых; уберечься; избежать, избегнуть и т.п.
    – Тыгай шыгыр жапыште молан коктын? – Омылькан Сепан шкет кайынеже ыле. – Шижтарем, Сепан изай, теҥгече мыйын илышем ӱп мучашеш гына кодын. Умбакыже Ели корем дене мо лиймыжым Ямаев рат дене каласыш. В. Сапаев. Кӱдырчан йӱp годым. – Зачем вдвоём в такую горячую пору? – Омылькан Сепан хотел было идти один. – Предупреждаю, брат Сепан, вчера моя жизнь висела на волоске. Дальше Ямаев по порядку рассказал, что случилось с ним у оврага Ели.
    Кӱтӱчӧ рвезым пеле колымеш кырымыжлан Тымапи Йыван ӱп мучашеш гына утлен кодо: тиде осал пашам тунам нигӧ ужын огыл. В. Сапаев. Шӱдыр-влак йӱлат. Тымапи Йыван едва избежал тюрьмы за избиение до полусмерти молодого пастуха: это злодеяние тогда никто не видел.

ӰП <КОЖГЕ (копыжге, копыж-ж, выж-ж)> ШОГАЛЕШ (кӱза, кынелеш, нӧлталалтеш, тарвана), Г. ÿп <кожге (шожге)> куза (шагалеш)
разг., экспрес. (букв. волосы <торчком (копыж-ж, выж-ж – изобр. сл., обозначающие движение волос, –> встают (поднимаются).
ВОЛОСЫ ДЫБОМ.
Охватывает ужас, страх кого-л.
    Тунамсе возымем кызыт лудамат, ӱпем шогалеш. М. Шкетан. Шке илышем нерген. Читая свои старые записи, у меня волосы встают дыбом.
    Кӱвар дек лишемме годым колхоз вуйлатышын ойлымыжым шоналтен, Корин… ӱпшат кожге шогале. В. Сапаев. Кӱдырчан йӱр годым. Подъезжая к мосту, Кори вспомнил рассказ председателя колхоза, и у него волосы встали дыбом.
    «Кызыт, – манеш Кузьма Мироныч, – тудым тӱкалтена гын, тыят, мыят вуй деч посна кодын кертына». Мый как тидым кольым, да ӱпем копыж-ж шогале. А. Эрыкан. Чолпан Иван. «Сейчас, – говорит Кузьма Мироныч, – если тронем его, и ты, и я можем остаться без головы». Как только я это услышал, у меня волосы встали дыбом.
    Тиде шомак-влакым колмек, Митричын ӱпшӧ сӧснашула нӧлталалте. А. Юзыкайн. Маска вынем. Когда Митрич услышал такие слова, его охватил ужас (букв. волосы встали, как свиная щетина).
    Цилӓок колыштмыкыжы, вуй ӱпетӓт, монгыр каваштат кожге куза, тӓрвӓнӓ. Н. Игнатьев. Савик. Если всё будешь слушать, волосы встанут дыбом, и мурашки по коже пробегут.
    (Ефим:) – Колыштальым гӹнь – тӹнӓмок ӱпем кузаш тӹнгӓльӹ. В. Короленко. Вӹтлӓ / Н. Егоров сӓрен. (Ефим:) – Послушал я немного – и тотчас волосы встали дыбом.