КЫШАЖАТ (кышаже) ЙӰКШЕН (йомын, кодын огыл, шулен), Г. кишӓжӓт (кишӓжӹ) кодде (ÿкшен, ямын) разг., экспрес. (букв. его (и) след остыл (пропал, не остался, растаял). ≅ <И> СЛЕД ПРОСТЫЛ. Убежал, скрылся, удрал, бесследно исчез и т.п. (о ком- или о чём-л.). Эчан ден Ивукым кычал му – кышаштат йÿкшен.М. Казаков. Эх, Ивукшат! Найди Эчана и Ивук – и след их простыл. – …звонитлен толашена, пачерышкет куржталына… Айдемын кышажат йомын. Тиде шот мо? – заместитель аярешт кутыра.В. Юксерн. Ака кумыл. – …постоянно звоним, бегаем в твою квартиру… А человека и след простыл. Разве это дело? – со злостью говорит заместитель. Но тидын годымак Япыкын кÿсенысе документше, нигӧн шинчаш перныде, тулыш кайыш. Ужалыме-налме пашан кышажат ыш код.А. Юзыкайн. Маска вынем. Но в то же время лежавшие в кармане документы Япыка, не попав ни в чьи глаза, были брошены в огонь. Поезд Москваш толын шуын. Тома таза лийшаш. Но кышаже шулен. Купеште пырля толшо ÿдырамаш тудым наҥгаен, моло огыл.В. Иванов. Кок илыш. Поезд прибыл в Москву. Тома должна быть здоровой. Но след её простыл. Её увела женщина, которая ехала с ней в одном купе, не иначе. Сусунам пыт кӹчӓлшӓшлык ылыныт. Мошылан кого ӓкӹм пуаш сӧренӹт. <…> Но ӹдӹрӓмӓшӹн кишӓжӓт кодде, лач вӹдӹшкок тӹдӹ вален кеен…В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Сусуну должны были искать усердно. Тому, кто найдёт, обещали значительную сумму. <…> Но женщины и след простыл, как будто в воду канула… Церкӹ вӓреш – клуб дӓ школа, У томавлӓ, детский сад. Клӓтвлӓ, сарай, лапка, молы – Кодде тоштын кишӓжӓт.Н. Игнатьев. Папа. Вместо церкви – клуб и школа, новые дома, детский сад. Амбары, сараи, магазины и другое – от былого и след простыл. Олицӓ пи, поктен шон, яднежӓт ыльы, но Джеррин кишӓжӓт ӱкшен.М. Илибаева. Ӧлицӓ пи дӓ квартира пи / Е. Игнатьева сӓрен. Дворняжка (букв. уличная собака), догнав, хотела было спросить, но Джерри и след простыл.