КӰСЕНЫМ, Г. кӹшӓнӹм
<ШКЕ> КӰСЕНЫМ ОВАРТАШ, Г. <ӹшке> кӹшӓнӹм (тӓпнӓкӹм) аварташ (темӓш)
прост., экспрес. (букв. <свой> карман надувать, надуть, Г. <свой> карман (кожаную дорожную сумку) надувать, надуть (наполнять, наполнить).
НАБИВАТЬ, НАБИТЬ КАРМАН.
Наживать, нажить богатство (обычно нечестным путём).
    Помещик, калыкым пызырен, шке кӱсенжым овартен. Н. Лекайн. Кÿртньӧ вий. Помещик, угнетая народ, набивал свой карман.
    (Савин – Карповлан:) – А тылат шке илышетлан ӧкынаш вожылман. Тиде пел ий жапыште кÿсенетшым чот овартышыч чай, чодыражым вет воз дене ужаленат. С. Николаев. Кугу толкын. (Савин – Карпову:) – А тебе должно быть стыдно сетовать на свою жизнь. За эти полгода, вероятно, сильно набил карман, ведь возами продавал лес.
    (Йогор:) – Карт-влак юмым шагал шоненыт, кÿсеныштым гына оварташ толашеныт, ане. М. Шкетан. Шурно. (Йогор:) – Карты мало думали о боге, да, хотели только набить свои карманы.
    (Кузя:) – Ато Батон пыйи ганьы, со лӧчӓ дӓ лӧчӓ. Халык алтален, кӹшӓнжӹм аварта. В. Петухов. Корны мыч арава кен. (Кузя:) – А то Батон как клещ, всё надувается и надувается. Обманывая народ, карман набивает.
    Ти вырсы шукы санзалтен, сӓндӓлӹк циц орлыкым канден. Кӹшӓнӹштӹм темӓш манын, утларак мындырланаш манын, паянвлӓэт мӓмнӓэтӹм воюйыктенӹт… Н. Игнатьев. Вурс мардеж. Эта война многим насолила, много горя принесла всей стране. Чтобы набить свои карманы, чтобы блаженствовать, богатые заставляли нас воевать…

КӰСЕНЫМ ОК ШӰТӦ, Г. кӹшӓнӹм ак шыпш (ак кышкед)
разг., шутл. (букв. карман не дырявит).
Не лишние, не помешают (о деньгах, доходах, прибыли и т.п.).
    – Ок сите мо? – йÿкын йодо (Васли Йыван ватыж деч). – Опкынла толашет? – Утыжо кÿсеным ок шÿтӧ. Ала презым ашнаш кодена. Ю. Артамонов. Киндет перкан лийже. – Что, не хватает? – вслух спросил (Васли Йыван жену). – Чего жадничаешь? – Лишнее карман не тянет. Может, телёнка оставим выращивать.
    Йӧра. Запас. Кÿсеным огеш шÿтӧ. Ю. Галютин. Авамланде. Хорошо. На запас. Не лишнее.
    Уто теҥге тудынат (буфетчицын) кÿсенжым ок шÿтӧ. Ф. Филиппов, З. Лапцева. Пиалдыме йол. Лишний рубль и её (буфетчицы) карман не продырявит.
    (Потап Максимович:) – Уты окса, труен получайымы, кӹшӓнӹм ак шыпш. Е. Поствайкин. Поран. (Потап Максимович:) – Лишние деньги, заработанные трудом, карман не тянут.
    (Михивр Тимохе:) – Конечно, окса, кыце маныт, кӹшӓным ак кышкед, но южнамжы ӹшке охота донат ровотаялаш келеш. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. (Михивр Тимохе:) – Конечно, деньги, как говорят, карман не тянут, но иногда и по своему желанию необходимо поработать.