КУШТЫЛГО КИД, Г. куштылгы кид к 1 знач. (букв. лёгкая рука). 1. ◊ ЛЁГКАЯ РУКА. Способность приносить удачу, легко справляться с трудностями. Шоҥгыеҥ-влак «ÿдаш куштылго кид да усталык кÿлеш» – маныт.А. Юзыкайн. Эльян. Старые люди говорят: «Чтобы сеять, нужна лёгкая рука и сноровка». Опанас кугыза, тургыжланен, кугун шÿлалтен колтыш. «Мемнан ешыште куштылго киданже ала йӧршын уке?» – шоналтыш семынже.А. Юзыкайн. Маска вынем. Старик Опанас, беспокоясь, глубоко вздохнул. «Может быть, в нашей семье никого нет с лёгкой рукой?» – подумал про себя. – Кӱн куштылгы кидшӹ? – Марья тергӓ. – Анзыц лыкшы вольыкшым кӹтӧш!Н. Егоров. Вырсын тетявлӓжӹ. – У кого лёгкая рука? – расспрашивает Мария. – Пусть первым выведет скотину в стадо! Ти больницӹштӹ операцивлӓм яжо хирург ӹштӓ. Халык лошты тӹдӹ гишӓн хвален попат, куштылгы кидӓн ылеш, маныт.Т. Савельева. Аппендицит. В этой больнице операции делает хороший хирург. В народе его хвалят, говорят, что у него лёгкая рука. 2. О человеке, способном, не задумываясь, ударить, стукнуть и т.п. Петя пеш куштылго кидан, рвезе-влак коклаште ÿчашымаш лектеш гын, эн ончычак кӧм-гынат мушкында. У Пети очень лёгкая рука, если между парнями возникает спор, он самым первым пускает в ход кулаки.
КУШТЫЛГО КИД-ЙОЛАН к 1, 2 знач., Г. куштылгы кид-ялан (букв. с лёгкой рукой-ногой). 1. ≅ ЛЁГКАЯ РУКА. Кто-л. удачлив в своих делах, начинаниях. Пайрем деч ик кече ончыч куштылго кид-йолан еҥ манмым ÿжын ямдылат. Ӱжмӧ еҥ толын кайыме деч вара кеч-кӧ пурыжо, суртан оза ок коляне.Н. Лекайн. Кугезе мланде. За день до праздника приглашают человека, у которого лёгкая рука. Кто бы ни зашёл после прихода званого человека, хозяин дома уже не тревожится. (Павел:) – Тӓ, Никанор кугуза, куштылгы кид-ялан ылыда, манам. Пӹтӓришӹ гӓнӓ сетьӹм тӓ шуэдӓ, тӹнӓм мӓ шукы колым кыченӓ!Е. Поствайкин. Сирень Сир. (Павел:) – У вас, дядя Никанор, лёгкая рука, говорю. Вы первый раз ставите сети, тогда мы поймаем много рыбы! 2. ≅ ЛЁГКИЙ (лёгок) НА ПОДЪЁМ кто-л. О человеке, с лёгкостью, охотно принимающемся за что-л. – Верныяк, мурымо-куштымо дене чон тарвана, чыла моло уто-сите мондалтеш, – мутланымашке ушна куштылго кид-йолан Йопондрий Лисук.А. Александров-Арсак. Каче таҥ. – Действительно, когда поёшь и пляшешь, душа радуется, забывается всё лишнее, – вступает в разговор лёгкий на подъём Йопондрий Лисук. Сергей Валерьевич сурткӧргыштӧ кучылтмо ÿзгарым ачалымаште куштылго кид-йолан, садлан тудын клиентше-влакат шукын улыт. Сергей Валерьевич охотно принимается за ремонт предметов домашнего обихода, поэтому у него и много клиентов. Сек анзыцын когорак кӓпӓн, якшар шӹргӹвӹлӹшӓн ӹдӹрӓш пиш пӹсӹн турим пога. Паштекшӹ изирӓк кӓпӓн, куштылгы кид-ялан ӹрвезӓш пога, ӹдӹрӹм поктен шонежӹ, тама.Т. Савельева. Пӓлӹмӹ лимӓш. Впереди очень быстро собирает картофель рослая, румяная девушка. За ней собирает невысокого роста, лёгкий на подъём парень, видимо, хочет догнать девушку. Перви куштылгы кид-ялан (Онтон Иван), шутя ӹштӓш яратышы эдем пӓлӓш лидӹмӹлӓ вашталт кеен.Н. Ильяков. Онтон Иван. Человек (Онтон Иван), который раньше был лёгок на подъём, любил шутить, изменился до неузнаваемости. 3. разг. В приподнятом настроении. Санзалов дорцын Нина Яковлевна куштылгы кид-ялан лӓктеш. «Кыце йӹле цилӓ ӹштӓлтӹ», – шаналта тӹдӹ.Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. От Санзалова Нина Яковлевна выходит в приподнятом настроении. «Как быстро всё получилось», – подумала она.
КУШТЫЛГО МОГЫРАН, Г. куштылгы монгыран разг., экспрес. (букв. с лëгким телом). ≅ ЛЁГКИЙ (лёгок) НА ПОДЪЁМ кто-л. О человеке, с лёгкостью, охотно принимающемся за что-л. Толя ялысе рвезе. Тудо куштылго могыран, пашалан чулым. Ешым погымекше, кӱчык жапыште пӧртымат, мончамат чоҥен шуктен, машиныланат оксам поген ситарен. Толя деревенский парень. Он лёгок на подъём, работящий. Женившись, за короткое время построил и дом, и баню, накопил денег и на машину. Ӹзӓм куштылгы монгыран, пӓшӓм ӹштӓш сарвалаш ак кел. Мой старший брат лёгок на подъём, не надо упрашивать его выполнить какую-либо работу.
КУШТЫЛГО УШАН, Г. куштылгы ышан (букв. с лёгким умом). Легкомысленный, ветреный, несерьёзный, беззаботный, беспечный (о человеке, который действует, поступает без размышления, меняет свои решения, намерения и т.п.). (Васлий Павыл:) – Тенийысе рвезе калык куштылго ушан. Нелылыкым сеҥаш огыт тырше, тудым эртен кораҥ каят.В. Бердинский. Игем-шамыч. (Васлий Павыл:) – Нынешняя молодёжь беспечна. Не старается преодолевать трудности, обходит их. Овой куштылго ушан ӱдыр огыл гынат, шке таҥжым кече еда вашталтылеш, кӱжгӧ кӱсенан айдемым кычалын ила.М. Шкетан. Эреҥер. Хотя Опой не легкомысленная девушка, каждый день меняет парней, ищет богатого (букв. с толстым карманом) человека. (Нина – Варваралан:) – Кушкын шагалшы ӹрвезӹлӓн марлан кемешкӹ, лучи ӹлӓлшӹрӓклӓн ке. Ӹрвезӹ эдемвлӓ куштылгы ышан ылыт: йӱн, шиэдӓл каштыт, вӓтӹштӹм шит, эче вес ӹдӹрӓмӓшвлӓ докат кеӓт.И. Беляев. Хӹдӹртӹш анзыц. (Нина – Варваре:) – Вместо того чтобы выйти замуж за молодого парня, лучше выходи за зрелого. Молодые люди несерьёзные: выпивают, дерутся, избивают жён, ещё и ходят к другим женщинам. (Юра – Клавалан:) – Тӹнӓм цилӓн сӓмӹрӹк ылынна ӹшкӓлӓ. Совсемок вес семӹнь ӹлӹмӓшӹш анженнӓ. Куштылгы ышан лимӹ.М. Кудряшов. Сирмӓш поран. (Юра – Клаве:) – Ведь тогда мы все были молодыми. Совсем по-другому смотрели на жизнь. Были легкомысленными.