КОЧКАШ, Г. качкаш
КОЧКАШ (киндым) ИТ ПУКШО, Г. качкаш (сыкырым) ит пукшы
разг., экспрес. (букв. кушать (хлебом) не корми).
ХЛЕБОМ НЕ КОРМИ кого-л.
Совсем ничего не надо тому, кто любой ценой, любыми средствами хочет получить желаемое (выражение сильного пристрастия, желания, устремления и т.п.).
    Ӱдыр-качылан пазар – кугу пайрем. Нуным кум кече кочкаш ит пукшо, да пазарыш колто. О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. Для молодёжи базар – большой праздник. Их три дня хлебом не корми, но на базар отпусти.
    – Вовам патыр улмаш. Нимогай нойымым ок пале. Эртак мура. – Тудлан мураш пу, кочкаш ит пукшо. Ю. Артамонов. Ача деке унала. – Мой Вова, оказывается, сильный. Не знает никакой усталости. Всё время поёт. – Его хлебом не корми, но дай возможность петь.
    Григорий Петровичлан киндым ит пукшо, только сонарыш колто. С. Чавайн. Элнет. Григория Петровича хлебом не корми, только отпусти на охоту.
    Охотыш кеӓш – качкаш ит пукшы. Природым утлаок ярата (Алексей Иванович). И. Беляев. Охотниквлӓн шайыштмашвлӓ. Ходить на охоту – хлебом не корми. Он (Алексей Иванович) очень любит природу.
    Михивр Тимохе манмыла, качкаш ит пукшы, а танцым пу. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Как говорит Михивр Тимохе, хлебом не корми, но танцы давай.
    Весӹжӹлӓн сыкырым ит пукшы, а танцым пу. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. А другого хлебом не корми, но танцы давай.