КОМДЫКСОЛАШ Г.
КОМДЫКСОЛАШ КЕӒШ (кен колташ) Г.
разг. (букв. в деревню навзничь уходить (уйти).
УХОДИТЬ, УЙТИ В МИР ИНОЙ.
Умирать, умереть.
    – Ма лин тӓмдӓнжӹ? Кышты тьотямжы? – Тьотят кен колтен комдыксолашкы… – …мӹлӓм со чучеш: теве шакталта тьотям гармоньжым, Матронжы мыралта. И. Горный. Вӓшлимӓш. – Что у вас случилось? Где мой дедушка? – Твой дед ушёл в мир иной… – …мне всё кажется: вот сыграет дедушка на своей гармони, а Матрёна споёт.
    (Аню:) – Цилӓ церок ик корныш кеӓт; ат тӧрлӹктӹ гӹнь, «комдыксолаш» кеет. Пет Першут. «Шӓхӓр» цер. (Аня:) – Все болезни идут в одну дорогу; если не будешь лечиться, уйдёшь в мир иной.

КОМДЫКСОЛАШ КОЛТАШ Г.
разг. (букв. в кладбище отправлять, отправить).
ОТПРАВЛЯТЬ, ОТПРАВИТЬ НА ТОТ СВЕТ кого-л.
Убивать, убить, умерщвлять, умертвить кого-л.
    – Креной эдемӹштӹм комдыксолашкы колтымыкы, житя соикток шӓлӓнӓ. Н. Игнатьев. Тошты кола. – Отправив на тот свет их главного человека, жизнь всё равно развалится.