КОЛЯ, Г. каля
КОЛЯ ГАЙ ЛӰДЫН ИЛАШ, Г. каля гань лÿдӹн (шӹлӹн) ӹлӓш
разг. (букв. как мышь боясь жить, Г. как мышь боясь (прячась) жить).
Жить в страхе, вести трусливый образ жизни, бояться кого- или чего-л.
    Тудо ӱмыржӧ мучко коля гай лӱдын илен. Она всю жизнь жила в страхе.
    Кӹзӹт ӹдӹрӓмӓшвлӓ первишӹ семӹнь марышты гӹц каля гань лӱдӹн ак ӹлеп, пӱэргӹвлӓ доно иктӧр праваан ылмыштым яжон пӓлӓт. Теперь женщины не живут в страхе перед своими мужьями, как раньше, они хорошо знают о своём равноправии с мужчинами.

КОЛЯ РОЖЫШ ПУРЕН КАЯШ (пураш) <ЯМДЕ>, Г. каля ыражыш пырен кеӓш (пыраш) <йӓмдӹ>
разг., экспрес. (букв. в мышиную нору войти <готов>).
<ГОТОВ (рад, хотел бы)> СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ.
Иметь сильное желание исчезнуть, скрыться куда-л. (от стыда, смущения).
    А Веруш тунар ӧрын, лиеш ыле гын, кызытак коля рожыш пурен кая ыле. Н. Лекайн. Кÿртньӧ вий. А Веруш так смутилась, если бы было можно, сейчас же провалилась бы сквозь землю.
    Лӱдмыж дене, вожылмыж дене коля рожыш пура ыле (Еки), ок лий. Д. Орай. Тӱтыра вошт. От испуга и стыда провалился бы он (Еки) скозь землю, но нельзя.
    А тудо (Юра) мыйым (Толям) туге поньыжо – коля рожыш пурен каяш ямде улам ыле. В. Сапаев. Мом каласет, Миля. А он (Юра) так обругал меня (Толю) – я готов был провалиться сквозь землю.
    Ӓтяжӹ гишӓн техень худа шамаквлӓм колмыкы, Миша тенге намысланыш, лиэш ыльы гӹнь, кӹзӹток каля ыражыш пырен кеӓ ыльы. Услышав про своего отца такие плохие слова, Мише так стало стыдно, что, если можно было бы, он сейчас же провалился бы сквозь землю.
    Ӹрвезӹн шамаквлӓэш ӹдӹр когон шеклӓнӹш, каля ыражыш пырен кеӓш йӓмдӹ ыльы. От слов парня девушка очень застеснялась, была готова провалиться сквозь землю.

КОЛЯ ТУЛ, Г. каля тыл
разг. (букв. мышиный огонь).
Слабый огонёк.
    Вера шонен, тиде коля тулым окна гыч тудак веле ужеш, ачаж ден черле аваже огыт уж. А. Асаев. Ошвичыжат, йÿксыжат. Вера думала, что только она видит из окна этот «мышиный огонёк», а её отец и больная мать не видят.
    Тиде жапыште ик пӧртыштӧ гына коля тул гай волгыдо койын. Я. Элексейн. Тоймак тукым. В это время только в одном доме виднелся слабый огонёк.
    Попымашешӹжӹ (Онтон вӓтӹн) стёкладымы каля тылат, лӱдӹн-лӱдӹн, цыртке тӹргештӹлмӹлӓ чучеш. Н. Игнатьев. Комсомол ӹдӹр. Кажется, когда она (жена Антона) говорила, даже слабый огонёк без стекла колыхался и подпрыгивал от страха.
    Манефин окняшкы анжальы – лампадка сотыжы каля тылла каеш. В.П. Лоцманов. Калявлӓ. Он посмотрел в окно Манефы – лампадка горела слабо.